จากที่เรียนมา คิดว่า Anata wo ai shimasu ไม่ถูกนะครับ
เพราะพวกอารมณ์ชอบ รัก เกลียด ต้องใช้คู่กับคำช่วย ga ส่วนคำกริยาว่ารัก จะต้องใช้ v-ing เพื่อแสดงให้เห็นว่ากำลงรักอยู่ (และจะรักต่อไป) ประโยคที่ถูกควรจะเป็น Anata ga aishiteiru
นอกจากนี้ จากที่สังเกตดู ผู้ชายญี่ปุ่น (โดยเฉพาะพวกที่ห้าวมากๆแบบทหาร) จะไม่ค่อยใช้ Anata กับฝ่ายผู้หญิงที่อยู่ฐานะพอๆกันหรือต่ำกว่า จะใช้คำว่า Omae เสียมากกว่า (หลายๆคนแปลคำนี้เป็นไทยว่า "แก/มรึง" แต่ผมว่าคำไทยที่ตรงมากที่สุดกับคำว่า Omae น่าจะเป็นคำว่า "เจ้า"แบบหนังสมัยโบราณ เพราะใช้ได้ทั้งในบริบทสุภาพและไม่สุภาพ ไม่ว่าจะเป็นคนรัก เพื่อน ศัตรู คนใช้) ถ้าเกรงใจขึ้นมาหน่อยก็จะใช้ Kimi หรือเรียกชื่ออีกฝ่ายแทน
แก้ไขเมื่อ 25 ต.ค. 55 12:11:27
แก้ไขเมื่อ 25 ต.ค. 55 12:10:42
จากคุณ |
:
the scholar
|
เขียนเมื่อ |
:
25 ต.ค. 55 12:06:17
|
|
|
|