จิ๊กมาจากน้องนาน่าคะ
[แปล] Wax (왁스) - 떨어진다 눈물이 #보고싶다 ost.
- 떨어진다 눈물이 : หยดน้ำตา -
Thai Trans: chunsamicky
คำว่า "ดูแลตัวเองให้ดีนะ" มันดูเศร้ามากเหลือเกิน
น้ำตาไหลมาเอ่อคลอ
มันเต็มอยู่ในดวงตาทั้งของฉัน
ฉันจึงพยายามจะซ่อนมันไว้ด้วยมือของฉันเอง
ฉันได้ยินว่าคุณบอกให้ฉันมีความสุข
แต่เมื่อฉันเอ่ยออกไปว่าฉันไม่สามารถอยู่ได้โดยไม่มีคุณ
คุณก็บอกว่านี่มันคือทั้งหมดของฉัน
และฉันเกลียดคุณ
*น้ำตากำลังไหล - แหมะ แหมะ แหมะ
รอยยิ้มกำลังจะหายไป - หายไป หายไป และหายไป
เพราะคุณหนึ่งเดียวที่อยู่ในหัวใจของฉัน คุณคือความรัก
และคุณก็ทิ้งฉันไป
**ฝนกำลังตก - แหมะ แหมะ แหมะ
สวรรค์รับรู้ความรู้สึกของฉัน
ฉันหลับตาและไม่อยากจะเจ็บไปมากกว่านี้อีกแล้ว
ฉันไม่อยากจะเห็นคุณอีกต่อไป
ฉันยังคงอยู่ในจุดเดิม
เพราะคุณอาจจะหันไปรอบๆและกลับมา
ี1 2 3 ฉันนับความทรงจำที่มี
ขณะที่ฉันยืนอยู่ที่นี่เพียงคนเดียว
* Repeat
** Repeat
อะไรคือความรัก ? อะไรคือการพลัดพราก ?
ทำไมมันถึงได้ทำให้ฉันเจ็บ?
ทำให้ฉันไม่กล้าจะรักอีกครั้ง
* Repeat
** Repeat
ปล. อาจจะผิดบ้างนะคะ อ่านดูความหมายรวมๆแล้วกันเนอะ ^___^
(ในประโยคแรกที่แปลว่า ดูแลตัวเองให้ดีนะ ทั้งๆที่ในอิ้งเขียนไว้ว่า Be well
เนื่องจากเราเอาคำว่า 잘지내 ไปเซิร์ทดู มันแปลได้ว่า Take care น่ะค่ะ
ก็เลยคิดเอง ว่าน่าจะให้แทนได้ ฮ่าๆๆๆๆๆ )