อยากถามเกี่ยวกับคำศัพท์จาก Harry 6 หน่อยครับ เป็นคำศัพท์จากบทที่ 7 ครับ เปิดพจนานุกรมแปลแล้วก็ยังงงๆ
ขอบคุณมากครับ
"Au revoir, 'Arry," said Fleur throatily, kissing him good-bye. Ron hurried forward, looking hopeful, but Ginny stuck out her foot
and Ron fell, sprawling in the dust at Fleur’s feet. Furious, red-faced, and dirt-spattered, he hurried into the car without saying good-bye.
1. "Au revoir, 'Arry,"
แปลว่าอะไรครับ ใช่หมายถึงว่าขอให้โชคดีอะไรประมาณนั้นหรือเปล่า แล้วเป็นภาษาอังกฤษหรือเปล่าครับ เปิด dict แล้วไม่เจอ
2. but Ginny stuck out her foot
หมายถึงว่าจินนี่ไม่ขยับตัว รอนที่ตามมาก็เลยชนแล้วล้มลง หรือว่าจินนี่ยื่นขามาทำให้รอนสะดุด หรือว่ายังไงกันครับ
=====================
"Quick, quick, through the barrier," said Mrs. Weasley, who seemed a little flustered by this austere efficiency. "Harry had
better go first, with…"
3. who seemed a little flustered by this austere efficiency
ดูเหมือนตื่นเต้นเพราะความเคร่งขรึมที่เกิดขึ้น ใช่หรือเปล่า?
=====================
He could see Mrs. Weasley and the grim-faced Auror casting the pair of them suspicious looks as they moved away.
4. the grim-faced Auror
แปลว่า หน้าตาดุดัน หรือเปล่า?
=====================
"Very well, thank you," said Luna. She was clutching a magazine to her chest; large letters on the front announced that there
was a pair of free Spectrespecs inside.
"Are we still doing D.A. meetings this year, Harry?" asked Luna, who was detaching a pair of psychedelic spectacles from the
middle of The Quibbler.
5. Spectrespecs กับ psychedelic spectacles
แปลว่าแว่นอะไรครับ?
=====================
"People expect you to have cooler friends than us," said Luna, once again displaying her knack for embarrassing honesty.
6. once again displaying her knack for embarrassing honesty
ประโยคนี้จะแปลยังไงครับ?
แก้ไขเมื่อ 15 ส.ค. 48 21:50:33
จากคุณ :
HudchewMan
- [
15 ส.ค. 48 21:46:24
]