ความคิดเห็นที่ 5
จริงๆ ไม่ได้อ่านผิดครับ แต่เป็นการเรียกแบบ "ชื่อเล่น" ไม่รู้จะหาคำจำกัดความว่าไง คือรากศัพท์ของทั้งสองคำมาจากภาษาละตินน่ะครับ แต่ผมจำไม่ได้แล้ว ดังนั้นคำที่ออกเสียงเชิงนี้จึงมีความหมายเชิงเดียวกันหมด
อาจจะงง ผมลองคำว่า น้ำ ในภาษาละตินล่ะกันครับ คำต่อไปนี้จึงหมายถึงน้ำหมดเลย hydra, hydro, hydrau, hydrate จะเห็นว่ารากศัพท์เดียวกัน แต่ผันไปได้หลายทาง ไม่มีอะไรมากครับ ฝรั่งเค้าคิดถึงเสียงรากศัพท์เป็นหลัก
ดังนั้น โซดาไบคาร์บ ก็คือ โซเดียมไบคาร์บอเนต ซึ่งเรียกยากและเยิ่นเย้อกว่า ฝรั่งเค้าขี้เกียจอ่านยาวๆ เหมือนกันนะครับ
เอวังก็เป็นด้วยประการฉะนี้
จากคุณ :
jumjee
- [
16 ก.ค. 49 00:34:50
]
|
|
|