 |
.........................นามะ มากูโร่..........................
"เอ้อ พี่ ถามหน่อยดิ......ไอ้นามะ มากูโร่ นี่มันส่วนไหนของทูน่าอ่ะ?"
กับคำถามนี้ก็ตอบไปทางโทรศัพท์เรียบร้อยแล้วนะครับ แต่ว่าไหนๆวันนี้ก็ได้แวะเข้ามาที่ ก็เลยถือโอกาสโพสท์แนะนำกันไว้ เผื่อมีใครสงสัยกันอีก
มากูโร่ คือทูน่า ในภาษาญี่ปุ่น นามะ แปลว่าสด เรโท แปลว่าแช่แข็ง
เพราะฉนั้น นามะมากูโร่ แปลว่าปลาทูน่าสดครับ ไม่ได้หมายถึงส่วนใดส่วนหนึ่งของปลาทูน่า
อาจด้วยที่ว่าสำหรับคออาหารญี่ปุ่นบ้านเรานั้น ยังไม่มีแหล่งข้อมูล หรือมีผู้ชำนาญออกมาบอกให้กับผู้บริโภคอย่างจริงจังว่า ปลาดิบแต่ละชนิด แต่ละตัวนั้น เป็นอย่างไรกันบ้าง.....เช่นว่า ปลาเนื้อแดงก็เหมาเอาหมดเลยว่า ปลาโอ, ปลาที่เอามาเสริฟๆกันก็บอกแต่ว่าเป็นปลาสด (แต่ในวงการอาหารจริงๆแล้ว สดกับแช่แข็ง จะแยกกันชัดเจน)
เอาเป็นว่า ถ้าไปร้านอาหารญี่ปุ่นครั้งถัดไป ลองถามๆคำถามเหล่านี้ดูกันเล่นๆก็ได้นะครับ
ปลาทูน่า สดหรือแช่แข็ง? ภูเก็ตโตะ หรือฮงมากูโร่? เกรดเอ หรือบี? ชิ้นหลังหรือชิ้นท้อง? ของเข้าร้านเมื่อไหร่? ซีโอมาหรือเปล่า? ชัวร์นะ?
เอาเป็นว่า กับคำถามข้างบนแล้ว แม้คุณเองก็ไม่รู้.....แต่ขณะถามคุณต้องทำสีหน้าและน้ำเสียงเข้มแข็งเข้าไว้นะครับ ออกแนวข่มขู่และวางภูมิเล็กน้อย แล้วคุณจะได้ทานทูน่าที่มีคุณภาพจริงๆ (ยกเว้นว่าจะตีกับน้องเด็กเสริฟเค้าซะก่อน
จากคุณ :
Phuket_Jazzy
- [
28 พ.ค. 50 15:44:17
A:125.24.75.115 X: TicketID:045467
]
|
|
|
|
|