ความคิดเห็นที่ 5
อืมม....ของผมซื้อที่ซุปเปอร์มาเก็ตที่นี่ เค้าเขียนเป็น spinach ทุกซุปเปอร์มาร์เก็ต (เป็นผักแบบใบเล็กเอามาอบชีส ทำซุป ใส่สลัดผัก แซนด์วิช) ทุกคนที่นี่ก็เรียก spinach นะครับ ส่วนผักที่ใบมันใหญ่กว่า อย่างปวยเล้ง ตามร้านจีนกับซุปเปอร์ของจีน เค้าเรียก Chinese spinach ปวยเล้งและผักโขมไทยเป็นพันธุ์หนึ่งของ Amaranth (ตามที่ผมเข้าใจ)
ส่วนผักชื่อเจ้าปัญหา ที่เป็นที่ถกเถียงถึงชื่อกัน ว่ามันคืออะไรกันแน่ ถ้าหมายถึงผักที่ป็อบอายกินหรือที่พบเห็นทั่วไปในท้องตลาดของอังกฤษ (ที่อื่นไม่รู้นะ) ที่ฝรั่งเอามาทำอาหารมันคือ spinach ส่วน Amaranth ก็เอามาทำได้เหมือนกัน รสคล้ายกัน แต่มันคนละพันธุ์กัน (และไม่ค่อยมีขาย)ดังนั้น ถ้าต้องการไปซื้อมาทำอาหารตามหนังสือฝรั่ง คงต้องบอกมองหา Spinach เพราะถ้ามองหา Amaranth คงหาไม่มีอ่ะครับ ไปมาแล้ว 8 ซุปเปอร์ฯ ลองถามเจ้าหน้าที่ดู เค้าบอกมีแต่ spinach อะครับ
ส่วน Amaranth นั้น เคยเจอในตำราอาหาร/รายการอาหาร โดยเวลาเขียนหรือกล่าวถึง จะมีวงเล็บเช่น Amaranth (Chinese spinach), Amaranth (Red spinach) หรือ (Pigweed spinach คล้ายๆผักโขมบ้านเรา) เนื่องจาก Amaranth มีหลายชนิด ที่ใช้ชื่อทั่วไปในวงเล็บและมีคำว่า spinach อยู่ด้วย เนื่องจากมันมีรสชาดคล้าย spinach แต่จริงๆแล้วมันคนละพันธุ์กันครับ แต่ก็เอามาอบชีส ทำซุปออกมาได้รสคล้ายกัน
ส่วน Spinach ที่ป็อปอายกิน มันก็มีใบเล็กแบบที่ผมเห็นนี่ครับ มีขายเป็นกระป๋องแบบที่ป็อปอายกินด้วย แต่ในนิตยสารบอกว่าคนแปลมาผิด ผมเลยงงว่าใครแปล/เรียบเรียง หรือเข้าใจผิดกันแน่ เพราะถ้าดูจากรูปลักษณ์ของ Spinach ที่ฝรั่งเอามาประกอบอาหารและตามรายการอาหารที่ผมดู กับที่ทำในชิวิตประจำวัน มันก็คือ spinach แบบใบเล็กที่เห็น ไม่เห็นเหมือน ปวยเล้ง อีกทั้งพืชพวก พวก Amarath ใบจะมีหลายชนิดมาก ทั้งที่บางพันธุ์ก็คล้าย spinach แต่ส่วนมากใบจะใหญ่กว่ามาก
จากคุณ :
spinach กับ ปวยเล้งอีกครั้ง
- [
20 ม.ค. 51 03:39:17
A:212.219.74.11 X: TicketID:144076
]
|
|
|