 |
ความคิดเห็นที่ 8 |
เป็นเพราะเรายังต้องผ่านกระบวนการ การแปลอยู่ค่ะ พอเราได้ยิน เราต้องแปล ในขณะที่แปล ประโยคต่อไปก้อมา เลยไม่ทันได้รู้เรื่องกัน
เพราะเราคิดเป็นไทย แปลเป็นอังกฤษแล้วพูด ฟังเป็นอังกฤษ แปลเป็นไทย แล้วทำความเข้าใจ ถ้าถึงจุดที่คิดเป็นภาษาอังกฤษได้เมื่อไหร่ นั่นแหล่ะค่ะ หมดปัญหา
ตอนนี้ฝิ่นก้ออยู่อเมริกาเหมือนกัน แรก ๆ เซ็งเป็ดเลย กับการฟัง อย่าว่าแต่ฟังบรรยายเลย แค่สนทนาธรรมดาก้องงแล้วค่ะ แ่ต่บังเอิญไปอาสาสมััครเป็นติวเตอร์ให้กับโครงการ ESL (English as a second language) ของ Michigan Technological University อยู่บ้านเฉย ๆ มันเบื่อ นักเรียนที่ไปติวให้เป็นนักเรียนซาอุเป็นส่วนใหญ่ ส่วนมากฝิ่นก้อจะช่วยเรื่อง reading, conservation ส่วน gramma เนี่ย เข้าใจแต่อธิบายไม่ถูก อาศัยว่าหนังสือที่เค้าให้นักเรียนอ่านมีหลายระดับ เป็นเรืืองสั้น ก้อช่วยในการออกเสียง แล้วพออ่านจบเรือง ก้อให้เค้าสรุปว่าเค้าได้อะไร ทำนองนี้
ต้องฟังบ่อย ๆ ค่ะ เพราะสำเนียงแต่ละคนไม่เหมือนกัน บางคนพูดงึมงัม ยิ่งฟังยาก แต่อย่าท้อนะคะ ฝิ่นจบแค่ ปวส การท่องเที่ยวเอง ยังทำได้ คุณก้อทำได้ค่ะ
จากคุณ |
:
Kittyendres
|
เขียนเมื่อ |
:
23 เม.ย. 53 19:29:18
|
|
|
|
 |