Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    สอบถามเรื่องเอกสารที่ใช้ในการแต่งงาน

    ขอรบกวนหน่อยนะครับ ผมจะแต่งงานกับสาวญี่ปุ่นที่ญี่ปุ่นครับ ทีนี้ผมมีข้อสงสัยเรื่องเอกสารที่จะใช้ในการแต่งงาน

    1. เรื่องสำเนาทะเบียนบ้านและการแปลสำเนาทะเบียนบ้านคือผมเข้าไปดูหลายเวบแล้วงง ว่าแบบฟอร์มที่ถูกต้องแล้วเป็นอย่างไรกันแน่

    ในเวบสถานทูตของญี่ปุ่นมีตัวอย่างการแปล ทะเบียนบ้านจากไทยเป็นญี่ปุ่น http://www.th.emb-japan.go.jp/th/consular/patiyan.pdf

    ในขณะที่ของ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศมีแบบฟอร์มของสำเนาทะเบียนบ้านแปลจากไทยเป็นอังกฤษ
    http://www.consular.go.th/legalform/ctor14.doc

    ผมเข้าใจครับว่ามันคนละภาษา แต่คำถามคือทำไมแบบฟอร์มมันแตกต่างกันมากครับ ผมควรยึดแบบไหนครับ?

    ( แฟนผมส่งแบบฟอร์มตัวอย่างการแปลทะเบียนบ้านจากไทยเป็นญี่ปุ่นมาให้ ซึ่งรูปแบบมันคล้ายกับของ กรมการกงสุล ผมคิดว่าผมจะยึดแบบตามที่แฟนผมส่งมาให้ พอดีผมโพสภาพไม่ได้เดี๋ยวถ้าสมัครสมาชิกจะมาลองมาโพสที่กระทู้อีกทีครับ )

    2. ทะเบียนบ้านของผมมีญาติโอนเข้ามาอยู่ด้วยหลายคน เวลาแปลนี่เราจะต้องใส่ชื่อสมาชิกทุกคนในทะเบียนบ้านหมดเลยหรือเปล่าครับ?

    3. ส่วนใหญ่เอกสารทั้งหลายแปลกันเองหรือจ้างบริษัทแปลให้ครับ?

    ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาตอบล่วงหน้าครับ

    จากคุณ : Oat Kun - [ 11 ก.ย. 50 20:40:15 A:125.24.46.141 X: ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom