 |
สอบถามเรื่องเอกสารที่ใช้ในการแต่งงาน
ขอรบกวนหน่อยนะครับ ผมจะแต่งงานกับสาวญี่ปุ่นที่ญี่ปุ่นครับ ทีนี้ผมมีข้อสงสัยเรื่องเอกสารที่จะใช้ในการแต่งงาน
1. เรื่องสำเนาทะเบียนบ้านและการแปลสำเนาทะเบียนบ้านคือผมเข้าไปดูหลายเวบแล้วงง ว่าแบบฟอร์มที่ถูกต้องแล้วเป็นอย่างไรกันแน่
ในเวบสถานทูตของญี่ปุ่นมีตัวอย่างการแปล ทะเบียนบ้านจากไทยเป็นญี่ปุ่น http://www.th.emb-japan.go.jp/th/consular/patiyan.pdf
ในขณะที่ของ กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศมีแบบฟอร์มของสำเนาทะเบียนบ้านแปลจากไทยเป็นอังกฤษ http://www.consular.go.th/legalform/ctor14.doc
ผมเข้าใจครับว่ามันคนละภาษา แต่คำถามคือทำไมแบบฟอร์มมันแตกต่างกันมากครับ ผมควรยึดแบบไหนครับ?
( แฟนผมส่งแบบฟอร์มตัวอย่างการแปลทะเบียนบ้านจากไทยเป็นญี่ปุ่นมาให้ ซึ่งรูปแบบมันคล้ายกับของ กรมการกงสุล ผมคิดว่าผมจะยึดแบบตามที่แฟนผมส่งมาให้ พอดีผมโพสภาพไม่ได้เดี๋ยวถ้าสมัครสมาชิกจะมาลองมาโพสที่กระทู้อีกทีครับ )
2. ทะเบียนบ้านของผมมีญาติโอนเข้ามาอยู่ด้วยหลายคน เวลาแปลนี่เราจะต้องใส่ชื่อสมาชิกทุกคนในทะเบียนบ้านหมดเลยหรือเปล่าครับ?
3. ส่วนใหญ่เอกสารทั้งหลายแปลกันเองหรือจ้างบริษัทแปลให้ครับ?
ขอบคุณทุกคนที่เข้ามาตอบล่วงหน้าครับ
จากคุณ :
Oat Kun
- [
11 ก.ย. 50 20:40:15
A:125.24.46.141 X:
]
|
|
|
|
|