ด่วนค่ะ ฝากกระจายข่าวถึงเพื่อนๆพี่น้องที่อยู่จังหวัดชิบะและใกล้เคียงด้วยค่ะ
|
|
พอดีได้รับเมลล์จากแม่ของเพื่อนลูก ซึ่งเขาได้รับข่าวมาจากพ่อของเพื่อนที่ทำงานที่บริษัทโคสุโมเซกิยุ(เกี่ยวกับพวกน้ำมันพวกแก๊ส)อีกที ให้มาช่วยกระจายข่าวสำคัญ มีใจความดังนี้ค่ะ
友達のお父さんがコスモ石油に勤めていて教えてもらったのでみんなにも伝えるね・ 気をつけてください 千葉、首都圏の方へ。千葉の製油所、製鉄所の火災の影響で千葉、首都圏では、科学薬品の含まれた雨が降ることが予想されます。 傘やレインコートの使用をお願いします! 広めて!とりあえず広めて!雨にあたらないようにしてね!ほんとに危ないみたい。らしいです・ との事です。情報として・しちゃいました。気を付けて下さいm(__)m
แปลแบบห้วนๆจากคนไม่เก่งภาษาญี่ปุ่นนะคะ อ่านแล้วได้ใจความว่า เนื่องจากแผ่นดินไหว ทำให้โรงงานแก๊สระเบิดที่ชิบะ มีสารเคมี(เป็นพิษ)ออกมาปนเปื้อนในอากาศ และถ้าฝนตกลงมาจะทำให้ปนมากับน้ำฝน ให้ทุกคนกางร่มหรือใส่เสื้อกันฝนให้มิดชิด อย่าให้ถูกผิวหนังนะคะ อันตรายมากๆเลย อันตรายจริงๆนะคะ ช่วยส่งข่าวต่อให้คนรู้จักด้วยค่ะ
ถ้าแปลผิดพลาดยังไง ช่วยแก้ให้ด้วยนะคะ
ขอให้ระวังตัวและขอให้ปลอดภัยกันทุกคนทุกครอบครัวนะคะ
จากคุณ |
:
นู๋โนริ
|
เขียนเมื่อ |
:
12 มี.ค. 54 14:57:27
|
|
|
|