CafeTech-ExchangePantip MarketChatTrendyMobilePantown


    “I will cook for you” means I wanna be with you !

    หลายคนอาจแอบด่าป้าตั้งแต่เริ่มอ่านหัวข้อกระทู้ ‘วันนี้ป้ามาแปลก’ เรียนมาจนถึงขั้นนี้แล้วยังไม่รู้อีกเหรอว่า I will cook for you แปลว่าจั๊งไส (แปลว่าจั๊งไส เป็นศัพท์เทคนิคของทางภาคอีสาน มีความหมายว่า ‘แปลว่ายังไง”) อย่างที่เรารู้กัน I will cook for you เป็นการชวนเพื่อนไปทานข้าวที่บ้าน verb ที่เกี่ยวข้องก็คือ เดินทางไปที่บ้าน และ กินข้าว……. แต่โลกทัศน์ของป้าต้องเปลี่ยนไปอีกครั้งเมื่อได้พบกับเค้าคนนั้น หนุ่มบลอนด์แฮร์ บลูอายส์ ซึ่งไม่ใช่ใครที่ไหนเป็นเพื่อนของป้าเอง (เซ็งเลย -_-‘)
    เรื่องมันก็มีอยู่ว่าเมื่อวานเพื่อนมาบอกว่าอกหัก (เอ้....ช่วงนี้ทำไมคนอกหักเยอะจังว่า สงสัยต้องแจ้งกระทรวงอุตสาหกรรมให้ลงไปตรวจสอบ โรงงานผลิตอกซะหน่อยว่าทำไมผลิตสินค้าคุณภาพแย่ออกมาสู่ท้องตลาด หักอยู่ได้อกเนี่ย ของป้าเองหักไปไม่รู้กี่รอบแล้ว) ด้วยความที่ป้าสงสารเพื่อนขึ้นมาจับใจ จะถามให้มันระบายสิ่งคับข้องใจก็กลัวมันจะด่าว่า ‘None of your business’ (ซึ่งหลายครั้งที่ป้าเจอด่าแบบนี้ ก็อยากจะย้อนกลับเหลือเกินว่า “อ้าวแล้วมาบอกกรูว่าอกหักทำมายเนี่ย แต่ไม่อาจทำได้เพราะเดี๋ยวจะเป็นการซ้ำเติมเพื่อนซะเปล่าๆ) ในเมื่อมันไม่พูดป้าก็ไม่รู้จะปลอบใจมันยังไงนอกจากบอกว่า “Let’s go back to my place, I will cook for you” เพื่อนมันก็บอกว่าไม่อยากไป ไม่อยากกินอาหารไทย ป้าก็บอกว่าอ๋อวันนี้ป้าไม่cook อาหารไทยก็ได้เดี๋ยวป้า cook “junk food (so called, Australian food)” ให้กิน  เพื่อนมันก็บอก “ม่ายอะ ไปกินข้างนอกดีกว่า”  O.K. ไปก็ไป ดีเหมือนกัน......

    หลังกินเสร็จแล้ว  ระหว่างกำลังขับรถกลับบ้านเพื่อนก็บอกว่าฉันเข้าใจว่าเธอเจตนาดี แต่วันหลังอย่าชวนผู้ชายไปกินข้าวที่บ้านนะเพราะเค้าจะเข้าใจผิดว่าเราต้องการอย่างอื่นด้วย  เท่านั้นแหละป้าก็ร้องเสียงหลง .... . “เฮ้ยยยยยยยยได้ไงอ่ะ เราแค่ชวนคนมากินข้าวเพราะเราชอบทำกับข้าว มีอะไรสับสนกับคำว่า กินข้าวหรือไง  แต่แล้วป้าก็เริ่มนึกออก มิน่าล่ะวันก่อนเห็นแฟนเก่ามันเศร้าเพราะอกหัก (อีกละ, ฮึ่ม ฝากไว้ก่อนเหอะโรงงานทำอก) ป้าเลยเรียกมันมากินข้าวที่บ้าน พอมันกินข้าวเสร็จ มันก็ทำท่าจะกินป้าต่อ ป้าก็เลยต้องใช้อวัยวะที่มีเป็นคู่ของป้าแนบไปที่ยอดอกของมัน พูดง่ายคือเอาตรีนยันยอดอกมัน (รู้นะเมื่อกี้คิดอะไรอยู่ เหอๆ)  แล้วบอกว่าเฮ้ยจะทำอะไรฟะ จำได้ไหมว่าฉันมีแฟนแล้ว (โปรดสังเกต ตอนนั้นยังมีแฟนอยู่ ฮือ)
    พอนึกได้อย่างนั้นป้าก็เริ่มเข้าใจ อ๋อวัฒนธรรมฝรั่งมันเป็นอย่างนี้นี่เอง เสร็จแล้วเพื่อนป้าก็เสริมอีกว่า การเชื้อเชิญหนุ่มๆทำได้อีกหลายรูปแบบ เช่น If you want any sugar you can knock on my door anytime หรือ Do you wanna come up for a cup of coffee (มุขนี้ Julia Robert ใช้ใน Nothing Hill มุขนี้รับประกันความพึงพอใจไม่ได้ผลยินดีคืนเงินจ้า 55555) ทั้งหลายแหล่นี้เป็นการบอกหนุ่มๆเป็นนัยๆว่า I wanna be with you  ดังนั้นจำไว้ว่าอย่าชวนใครมาที่บ้านสองต่อสอง เพื่อมากินข้าว, กินกาแฟ หรือแม้กระทั่งกินน้ำตาล นอกจากหนุ่มคนนั้นจะตรงสเปคเราจริงๆ แบบว่า ‘ถูกใจ..ใช่เลยอ่ะ’ เพราะมันอาจจะแสดงอาการอยากกินเราต่อก็ได้    

    รักทุกคนมากมายเหมือนเดิม

    ป้า Food เองจ้ะ

    จากคุณ : FoodMonster - [ 5 ต.ค. 47 04:11:10 ]