CafeTech-ExchangePantip MarketChatTrendyMobilePantown


    คำว่า considerate นี่ตกลงว่าใช้แทนคำว่า "เกรงใจ " ในภาษาไทยได้ใช่มั้ยครับ แต่ผมเคยได้ยินมาว่าภาษาอังกฤษไม่มีคำว่าเกรงใจ

    หลายครั้งที่ผมดูทีวี แล้วมีการพูดคุยกันระหว่างคนไทย กับชาวต่างชาติที่อยู่เมืองไทยพูดไทยได้ เขาจะบอกเหมือนกันว่า ภาษาอังกฤษไม่มีคำว่าเกรงใจ คือคำแปลตรงๆไม่มี จะมีใกล้เคียงสุดก็คือคำว่า considerate
    แล้วตกลงคำว่า considerate นี่แปลว่าอะไรกันแน่ๆอะครับ มีความหมายใกล้เคียงกับเกรงใจในภาษาไทยรึเปล่าครับ

    ช่วยแนะนำผมหน่อยครับ ผมสับสนมานานแล้วคำนี้

    จากคุณ : Cedric - [ 6 ม.ค. 48 07:59:43 A:203.144.146.74 X: TicketID:063138 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป