เดี๋ยวนี้ทุกเย็นวันอาทิตย์จะเกาะติดจอดูรายการ "A" ของNihonTelebi รายการดังกล่าวจะฉายเกี่ยวกับเรื่องต่างๆ ที่เกิดขึ้นในเอเชีย ซึ่งหนึ่งในนั้นก็มีประเทศไทยด้วย คล้ายๆ รายการสุดยอดเอเชียของไอทีวีในอดีต ปัจจุบันยังมีหรือเปล่าก็ไม่ทราบ
สำหรับในสัปดาห์นี้ รายการพาไปแนะนำให้รู้จัก "หมอหยอง" ของไทย ซึ่งนับวันพฤติกรรมแกจะแปลกไปทุกที หมอหยองในเทปวีดีโอ ใส่เสื้อคลุมโปร่งราวกับรุกขเทวดา มีแหวนและกำไลแต่งแล้วเหมือนคนทรงเจ้า เวลาทำนายต้องมีการกรีดกรายนิ้ว ดูแล้วแทนที่จะรู้สึกศรัทธา ยิ่งรู้สึกน่าขบขัน ไม่ทราบว่าเป็นสคริปต์ที่ทางญี่ปุ่นแกกำหนดมา หรือหมอหยองแกทำเอง (บางรายการของญี่ปุ่นชอบกำหนดสคริปต์ให้คนท้องถิ่นทำพฤติกรรมเว่อร์ๆ จะได้เรียกเสียงฮาในรายการได้ แต่จริงๆ แล้วเขาไม่ได้ทำกันอย่างนั้นก็มี)
แม้ว่าเราๆ ท่านๆ ก็รู้ว่า หมอหยองเนี่ยไม่ธรรมดา อากัปกริยาแกกระเดียดไปยังไง แต่แกก็ไม่เคยพูดภาษากะเทยออกมา แต่ปรากฏว่าแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นแล้ว กลายเป็นลงท้ายว่า "wa yo" ซึ่งเป็นภาษาผู้หญิง เหมือนจะฮินต์ให้คนดูรู้ว่าแกสังกัดพรรคไหน
ดูแล้วคิดถึงว่าบางทีมีคนมาถ่ายวีดีโอเราแต่เอาไปแปลเป็นคนละเรื่อง เราคงโกรธ กรณีนี้ก็เช่นกัน ไม่ทราบว่าคนแปลคิดจะใส่สีเป็นหลัก แล้วถามคนพูดหรือเปล่าว่าเขาต้องการแสดงภาษาอะไร ผมไม่เห็นแกจะสาวแตกต่อหน้ากล้องญี่ปุ่นเท่าไหร่ (อย่างมากก็กรีดกราย) พูด "ครับ" ตามปกติ ไม่ได้ คะ ขา
ว่าแล้วก็คิดไปถึง พวกหนังญี่ปุ่นที่พากย์ไทยแบบเอามันทำให้คนที่ต้องการดูว่าหนังเรื่องนี้ให้อะไรแบบญี่ปุ่นแท้ ต้องหมดอารมณ์ เพราะคนแปล หรือนักพากย์สักแต่จะเอามันเข้าว่า แต่นั่นยังเป็นหนัง ตัวละครจะเสียก็เสียในหนัง แต่ถ้าเอาพวกบทสัมภาษณ์ มาแปลอย่างนี้ ผมว่าดูไม่แฟร์ แต่ถ้ามันเป็นบทแปลที่หมอหยองก็รู้ว่าแกจะถูกเผยแพร่ในญี่ปุ่นในภาพลักษณ์หมอดูแต๋ว แล้วแกยอมรับได้ก็เป็นอีกเรื่อง
แก้ไขเมื่อ 15 พ.ค. 48 22:26:50
จากคุณ :
อ.ปมโปโกะ
- [
15 พ.ค. 48 19:17:57
]