ความคิดเห็นที่ 9
Esq. เป็นคำที่ใช้ตามหลังชื่อทนาย ใช้ได้กับทั้งผู้ชายและผู้หญิง ใช้เพื่อเหมือนเป็นการให้เกียรติ และบอกให้ทราบไปในตัวว่าผู้เขียน(หรือผู้รับ)เป็นทนาย เพราะบางครั้งผู้ที่ดำเนินเรื่องฟ้องร้องอาจเป็นแค่ paralegal หรือตัวโจทก์เอง (in pro per) บุคคลเหล่านี้จะใช้คำลงท้ายด้วย Esq. ไม่ได้ เพราะจะเป็นการ misleading ทำให้คนเข้าใจผิดว่าบุคคลผู้นั้นเป็นทนาย ดิฉันไม่ทราบถึงคำแปลตรงตัวของ Esq. ที่ใช้ในความหมายนี้ของภาษาไทย
คำว่า et al. นั้นไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ esquire เลย et al เป็นคำย่อมาจากภาษาละตินที่แปลเป็นอังกฤษว่า "and others" จะใช้ในกรณีเขียนย่อถึงคดีที่ฝ่ายโจทก์หรือฝ่ายจำเลยมีมากกว่า 1 คน ตัวอย่างเช่น
Tom Cruise, Nicole Kidmad and Tom Hanks vs. New York Times and LA Times
เวลาที่เขียนถึงคดีนี้อย่างย่อก็ใช้ว่า Tom Cruise, et al. vs. New York Times, et al.
สมมติว่าโจทก์มีคนเดียวและจำเลยมีคนเดียว ก็ไม่ต้องใช้ et al. ตามหลัง ในกรณีตัวอย่างก็กลายเป็น Tom Cruise vs. New York Times เท่านั้น
จากคุณ :
ล่ามCourt
- [
5 ก.ค. 48 09:52:37
]
|
|
|