อันที่จริง ผมมีงานประจำทำอยู่แล้วหลังจากจบเป็นบัณฑิตหมาดๆจากสาขาIR (International Relations) เมื่อเดือนมีนาคมที่ผ่านมา งานที่ผมทำเป็นงานราชการในมหาวิทยาลัยแห่งหนึ่ง มีตำแหน่งเป็นลูกจ้างชั่วคราวรอการบรรจุ (จริงๆผมก็ไม่อยากถูกบรรจุเท่าไหร่หรอกเพราะโดน(กึ่ง)บังคับให้ทำ แต่รอไปเรื่อยๆจนกว่าจะหางานที่อื่นก่อนก็ได้) ก็อย่างที่ทราบๆกันดีว่าหลังจากเวลาเลิกงานราชการ คือ 4โมงครึ่งเนี่ย ผมก็ไม่มีงานอื่นๆอีก แล้วก็เป็นที่ทราบกันดีอีกเช่นกันว่า งานราชการเงินเดือนมันไม่สูงเท่าไหร่?
กระทั่งเมื่อเดือนที่แล้ว เพื่อนที่ทำงานเขาจ้างให้ผมแปลบทความจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย พูดง่ายๆมันก็คือการแปลTextbookมานั่นแหละครับ ผมก็ตอบรับเพราะเท่าที่ดูก็ไม่ได้ยากอะไร ศัพท์ที่ไม่รู้ก็เปิดดิคเอา ศัพท์เทคนิคก็หาตามกูเกิ้ลหรือถามอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยเอาก็ได้ แต่สิ่งที่ดึงดูดให้ผมสนใจงานแปลจริงๆเลยก็คือราคาค่าแปล/แผ่นนั้นค่อนข้างน่าสนใจ แผ่นละ150บาท หาศัพท์เทคนิคที่เราไม่ทราบแล้วก็เอามาตีความแป็บเดียวก็ได้เหนาะๆแล้ว
ยิ่งไปกว่านั้น ช่วงนี้ที่มหาวิทยาลัยที่ผมทำงานอยู่ ฝ่ายพัฒนาบุคคลากรมีงบพัฒนาบรรดาเจ้าหน้าที่ให้เข้ามาเรียนภาษาอังกฤษ โดยให้เงินพัฒนาบุคคลกรนี้จำนวน 10,000บาท/คอร์ส โดย5,000แรกจะให้เมื่อลงทะเบียนเรียน ส่วนอีก5,000ที่เหลือ ทางมหาวิทยาลัยเขาจะให้อีกเมื่อเจ้าหน้าที่คนนั้นสอบผ่านหรือมีผลสอบเป็นที่พอใจตามเกณฑ์
มันก็เลยกลายเป็นว่า เจ้าหน้าที่ที่มหาวิทยาลัย(ซึ่งส่วนมากเป็นบรรดาป้าๆทั้งหลาย) พร้อมใจกันลงทะเบียนเพื่อเอาเงินมากกว่าที่จะพัฒนาศักยถาพของตนเอง แล้วเมื่อเจ้าหน้าที่บางคนรู้ว่าผมรับจ้างแปลก็เลยทำกำไรให้ผมมหาศาลเลยทีเดียว ทั้งๆที่ตอนแรกผมกะว่าจะให้งานแปลนี้เป็นงานที่ฆ่าเวลาเล่นๆ และงานที่ป้าๆให้แปลก็ไม่ได้ยากอะไร เป็นข่าวทั่วๆไปที่คุณหาได้ตามเดอะเนชั่น หรือบางกอกโพสท์ เรียกว่าได้ทั้งเงินและได้ทั่งกล่องเพราะป้าๆที่ให้ผมแปลเขาต่างเอ็นดูผมมาก
รู้ดีครับว่าทำการบ้านให้คนอื่นมันผิด แต่ตอนนี้ผมถอนตัวไม่ขึ้นแล้วครับ...เพราะโลภแล้ว เงินดีเหลือเกิน แต่กระนั้นผมก็ยังไม่แน่ใจอีกว่าการหันมายึดอาชีพนี้จริงๆมันต้องมีองค์ประกอบอะไรบ้าง ผมจึงอยากถามพวกคุณๆในบางเรื่องน่ะครับ
1. ราคาแปลอังกฤษเป็นไทย เนื้อหาก็Textbookทั่วไปในราคา150/แผ่นนี่มันสมเหตุสมผลไหมครับ?
2. ราคาแปลอังกฤษเป็นไทย โดยทั่วไปราคาประมาณกี่บาท/แผ่นครับ? (ใช้สำหรับแปลบทคัดย่อวิทยานิพนธ์/Abstract นั่นแหละครับ)
3. ระยะเวลาในการปั่นงานของผม ใน1วันผมจะแปลได้5-8หน้าตามความยากง่าย (ยกเว้นการแปลประมวลกฎหมายที่ต้องใช้เวลานานมั่กๆ) ระยะเวลเท่านี้เร็วไปหรือช้าไปครับ?
4. ตำราที่ผมมีที่บ้าน ประกอบไปด้วย Oxford's Dictionary แบบAdvanced Learners, Lexitron Dictionary แล้วก็อินเตอร์เน็ตครับ ตำราที่ผมใช้อ้างอิงเวลาแปลงานที่มหาวิทยาลัยผมจะใช้เจ้าOxford Rivers เล่มยักษ์ไปเลย (ที่ไม่ซื้อมาเพราะว่าหนักและแพง) นี่ผมต้องมีอาวุธเพิ่มเติมอีกไหมครับ?
5. ขอคำแนะนำที่เป็นประโยชน์เพิ่มเติมด้วยครับ หรือถ้าหากท่านจะมาร่วมแชร์ประสบการณ์หรืออยากชี้แนะอะไรผมก็ยินดีครับ
ขอบคุณครับ
มือปืนรับจ้าง(แปล)
จากคุณ :
MoMo says
- [
8 มิ.ย. 49 20:27:57
]