CafeTech-ExchangePantip MarketChatPantownBlogGangTorakhongGameRoom


    แปลนิยายจากจีนเป็นไทย รบกวนช่วยให้ความเห็นหน่อยครับ ว่าประโยคนี้แปลแล้วอ่านเข้าใจหรือไม่

    ผมแปลนิยายจีนเป็นไทย แล้วให้เพื่อนตรวจ เพื่อนบอกว่าอ่านประโยค  “หลิงหลิง ทำไมคุณไม่ให้ผมเปิดประตูออกมา” ไม่เข้าใจ ผมก็งง เพราะผมเข้าใจว่าผมแปลแบบนี้น่าจะถูกต้องแล้วนะ ก็เลยอยากรบกวนช่วยให้ความเห็นหน่อยครับ ว่าประโยค “หลิงหลิง ทำไมคุณไม่ให้ผมเปิดประตูออกมา” มีความผิดพลาด หรืออ่านไม่เข้าใจจริงๆ หรือไม่ครับ ?
    เนื้อเรื่องของนิยายตอนนี้คือ หลิงหลิง ถูกผีตามฆ่าในตอนกลางคืน หลิงหลิง กลัวมาก หนีเข้าไปซ่อนในตู้ จนรุ่งเช้าพระเอก(ซิงฉือ) มาหาหลิงหลิงที่ห้อง แต่ไม่เจอ ก็หาไปหามา จนคิดว่าหลิงหลิง น่าจะซ่อนอยู่ในตู้
    ------------------
    สายตาซิงฉือมองไปที่ตู้เสื้อผ้าไม้ใหญ่สองใบมุมห้อง “หลิงหลิง คุณซ่อนอยู่ในตู้เหรอ”
    ยังคงไม่มีเสียงตอบ เขาตัดสินใจเดินเข้าไปใกล้ตู้ เปิดประตูตู้ออก
    ---เธอเป็นอะไรไปนะ ประหลาด...
    ซิงฉือเปิดประตูตู้ใบที่หนึ่งออกมาอย่างระมัดระวังมาก ในตู้แขวนไว้ด้วยเสื้อผ้าหลากสีสันของฤดูนั้น หลิงหลิงไม่ได้อยู่ข้างใน
    ต่อจากนั้นเป็นตู้ใบที่สอง
    “หลิงหลิง ทำไมคุณไม่ให้ผมเปิดประตูออกมา” ขณะที่ซิงฉือดึงประตูตู้ ที่จับประตูมีแรงต้านกลับมา หลิงหลิงอยู่ข้างในจริงๆ
    “ฮือ...ฮือ...” เสียงสะอึกสะอื้นอย่างแรงดังมาจากในตู้
    “หลิงหลิง เปิดประตูสิ”
    ทั้งสองฝ่ายยุดดึงอยู่ไม่กี่วินาที แขนแข็งแรงของซิงฉือก็เปิดประตูออกมาอย่างรวดเร็ว แต่ทว่าสิ่งที่ซิงฉือคิดไม่ถึงก็คือ พอประตูตู้เปิดออกมาปากกระบอกปืนพก Smith & Wesson ก็จ่ออยู่ที่หน้าผากของเขานิ่งๆ
    --------------------

    แก้ไขเมื่อ 28 มิ.ย. 49 14:44:32

    แก้ไขเมื่อ 28 มิ.ย. 49 14:42:29

    จากคุณ : กุน - [ 28 มิ.ย. 49 14:39:47 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | PanTown.com | BlogGang.com