Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    ชีวิตนักแปล ทรหดอดทน มุ่งมั่น เร้าใจ มาคุยกันครับ- จะโดนลบมั้ยหว่า อิอิ

    สวัสดีครับมิตรรักแฟนเพลงครับ ไม่รู้ว่าบอร์ดนี้จะอนุญาตให้พูดคุยตามประสานักแปลได้หรือเปล่า หรือจะให้โพสถามตอบแปลอย่างเดียว ยังไงก็ลองก่อนแล้วกัน ถ้าจะลบก็ไม่ว่ากันครับ T^T หาคนคุยเรื่องนักแปลยากงิ

    ผมอายุ 24 แล้ว อยู่ออสเตรเลียมา 8 ปีจบ diploma แล้วกลับมาจบตรี1ใบที่รามฯอินเตอร์ (รูปไม่หล่อ หุ่นอวบอั๋นเร้าใจน่ากอดน่าฟัด) อยากทำงานด้านสื่อบันเทิง นักแปลภาษามานาน ที่บ้านไม่ให้ทำงานด้านนี้ (ทั้งสื่อและแปล) เพราะเห็นว่าเป็นงานที่ไม่ก้าวหน้า เงินเดือนไม่คงที่ ไม่มั่นคง อะไรก็คงจะรู้ๆกันอยู่ (สำหรับพี่ๆที่เป็นนักแปลมืออาชีพกันอยู่แล้ว) ผมออกจากบ้านมา (ใช่ครับ แบบเสื่อผืนหมอนใบ ออกมาแบบพระเอกหนังตามหาเป้าหมายในชีวิต) สมัครงานกับบริษัทแห่งนึง ด้วยปาฎิหารย์แห่งดาวลูกหมูอันเจิดจรัส ทำให้เค้ารับผมเข้าทำงานเป็นนักแปลบทภาพยนตร์และสารคดี (เป็นผู้ชายคนเดียวในกลุ่มหญิง 7 คน ไม่รู้หลุดมาได้ไง)

    เริ่มพัฒนาฝีมือการแปล ฝึกฝนจนเชี่ยวชาญบรรลุขั้นที่ 108 "หัตถ์เทพปิดคอมแปลไม่เปิดดิกสะท้านฟ้า" ได้รับความไว้วางใจให้แปลงานด่วนและต้องใช้กึ๋น (สามไม้15บาท) เดินสู่เป้าหมายความเป็นมืออาชีพอย่างมาดมั่น คิดดู ทำได้ไง ผมนักแปลอังกฤษ ดันให้แปลหนังเกาหลีทั้งซีรีย์ (เค้ามีบทภาษาอังกฤษมาให้อะนะ แต่มันจะเร้าใจตอนซิงค์ปากนี่แหละ เพราะเค้าพูดกันเหมือนจะรีบไปประกวดร้องเพลงแรฟ แถมยังขากๆ:-)ๆกันตลอด คือมันเป็นส่วนนึงของภาษาเค้าน่ะครับ มีเสียงขากๆด้วย สุดยอดมาก)

    แต่แล้วก็เหมือนโชคชะตาฟ้าดินดอกกฐินเล่นตลก หัวหน้าเรียกคุยส่วนตัว ไอ้เราก็นึกว่าจะโดนไล่ออกเพราะไปแจกขนมจีบไว้ซะทั่ว ปรากฎ...ทางผุ้ใหญ่บอกเห็นศักยภาพในตัวผม ผมเป็นคนพูดมาก คุยแหลก ไม่กลัวใคร กล้าเถียง กล้าออกฟามเห็น ซึ่งมันก็ดีอย่างเสียหลายอย่างอะนะ แต่ประมาณว่าเค้าอยากให้เราเป็นผู้ช่วยฝ่ายขาย ติดต่อคุยจีบลูกค้า (อ้าว ซะงั้น) ส่วนงานแปลให้เป็นงานพาร์ทไทม์ รับพิเศษไป

    ตอนแรกก็ว่าจะไปลองดูเอาประสบการณ์ ซึ่งก็ได้มาจริงๆ ตอนนี้ผมเซียนการจโทรจีบทั้งชายและหญิง (อ้าว) จ๊ะจ๋า จุ๊บๆ รักนะตะเอง ได้คล่องแคล่วเหมือนคาสโนว่า ติดต่อลูกค้านัดได้ตลอด (โม้แระๆ) แต่มันเหมือนความฝันของเราเลื่อนลอยออกไป คือแฟนผมเค้าก็อยากให้มีเงินเดือนเยอะๆ จะได้มีหลักฐานมั่นคง...แต่..แต่ตัวผมเองน่ะ ผมอยากเป็นนักแปลมืออาชีะด้านบันเทิง แปลภาพยนตร์ แปลสื่อบันเทิงต่างๆ ผมรู้ตัวดีเพราะเคยสับสนมาหลายปี อึดอัดมานาน ถึงได้ออกจากบ้านมา

    ตอนนี้ผมเลยต้องเลือก..เลือกว่าจะเอาชีวิตที่มั่นคง มีเงินเดือนสูงๆ หรือว่าจะเลือกเดินสายศิลปิน (พี่ผมเคยบอกว่า งานนักแปลเปรียบเสมือนงานศิลปิน ต้องใช้ฝีมือพิสูจน์ตน)ซึ่งทำมาทุกวันนี้ถามว่าเหนื่อยมั้ย โห หามรุ่งหามค่ำ หนังมาทีละเป็นสิบๆตอน ภาพยนตร์บทท้าทาย อ่านแล้วงง ฝรั่งยังงง (เพราะเคยจิกฝรั่งให้ช่วยมาแล้ว 555+)ส่วนงานเซลล์ฝ่ายขาย เหนื่อยน้อยกว่า เงินเยอะกว่า อะไรก็ดีกว่าทุกอย่าง... แต่ทำไมมันไม่สบายใจเลย ทำไมเงินที่ได้มา มันไม่ทำให้เรารู้สึกว่าเราประสบความสำเร็จ รู้สึกดีน้อยกว่าการแปลเสร็จแล้วเห็นตัวละครเอกพูดตามบทที่เราแปลว่า..
    "รักนะ ยาหยี"

    ตอนนี้ผมได้ส่งใบลาออกจากการเป็นฝ่ายขายแล้ว ขอเค้าเป็นนักแปล freelance แบบมือปืนรับจ้างแทน...

    ผมเลือกแล้ว...ว่าจะอยู่อย่างมีความสุขในฐานะศิลปินคนนึง...

    ขอบคุณครับ ที่ให้ผมบ่น

    NAKORN66
    (ชื่อกรครับ มีไรคุยกานได้)

    จากคุณ : NAKORN66 - [ 9 ก.ย. 50 11:38:26 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom