วันก่อนคุยกับเพื่อน ๆ พี่ ๆ ในที่ทำงาน พี่คนนึงเขาต้องทำงานล่วงเวลาในช่วงสงกรานต์ อดเที่ยวไม่พอ ได้โอทีเป็นชั่วโมงแค่ชั่วโมงละ 50 บาท (น้อยมาก ๆ แต่ก็บ่นไม่ได้ เพราะที่นี่เขาให้โอทีเป็นระบบข้าทาส เงินเดือนเท่าไหร่ ก็ได้โอทีเรตนี้) พองานเสร็จนายก็พูดกันพี่คนนี้ว่า "Well done" เราก็เอามาคุยกันว่า "Well done มันกินไม่ได้" ก็เลยเกิดนึกสงสัยว่า ถ้าเราจะพูดเป็นภาษาอังกฤษนี่ ควรจะพูดว่ายังไงดี
ที่คิดออกเองก็มี
"Well done" is uneatable.
"Well done" doesn't full my stomach.
ใช้ยังไงที่จะสื่อความหมายได้ดีกว่ากันคะ หรือว่าควรพูดแบบอื่นดีกว่า
ที่ถามนี่ก็ไม่ได้จะเอาไปพูดเพื่อแข็งข้อกับนายหรอกนะคะ ไม่กล้าหือหรอกค่ะ
แค่อยากรู้เท่านั้นค่ะ
จากคุณ :
ตั้งสติก่อนสตาร์ท
- [
22 เม.ย. 51 09:07:30
]