Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    สงสัยว่าพูดไปแบบนี้แล้วฝรั่งจะเข้าใจไหมครับ?

    คือต้องการจะสื่อข้อความว่า

    "เพื่อเป็นการตรวจสอบปริมาณสินค้าระหว่างของบริษัทกับในใบสั่งสินค้า"

    แล้วผมพูดไปว่า

    "For quatity checking between our company and in purchase order"

    อย่างนี้เขาจะพอเข้าใจไหมครับเนี่ย?

    จากคุณ : Tony - [ 11 มิ.ย. 51 18:41:19 A:158.108.92.116 X: TicketID:020642 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom