ความคิดเห็นที่ 4
ได้การละ ไปค้นเจอจากนี่ คิดว่าเป็นความหมายเดียวกันกับ order-bounded agreement ที่เจ้าของกระทู้ถาม ไม่พลาดแน่นอน เพียงแต่เจ้าของบทความเขาเรียกว่า Supply contract under bounded order quantities สรุปแล้วความหมายก็คือสัญญาการสั่งซื้อซึ่งผู้ซื้อสัญญากับผู้ขายว่าจะสั่งซื้อภายในพิสัยของปริมาณที่กำหนดภายในห้วงเวลาในอนาคตที่กำหนด เนื่องจากผู้ซื้อยอมผูกมัดตัวเองไปสั่งซื้อวัตถุดิบเขาไว้ทั้งที่อนาคตอุปสงค์ในตลาดของตัวเองก็ยังไม่แน่ ผู้ขายก็เลยยอมลดราคาสินค้าของตัวให้ ศัพท์เป็นทางการผมไม่ทราบ แต่ถ้าจะให้แปลก็คงจะแปลว่า สัญญาผูกมัดปริมาณสั่งซื้อ
http://stinet.dtic.mil/oai/oai?verb=getRecord&metadataPrefix=html&identifier=ADA254365
It is the practice in some industries, as well as within multiplant organizations, to specify bounds on the range of allowable order values. That is, the buyer contracts to place an order within a small range in a future period. The specification of the range protects the supplier against large variations in the order at short notice, although it reduces the flexibility of the buyer to respond to demand changes in his own market. Hence, in exchange, the supplier is willing to reduce the price of the component to the buyer.
หวังว่าคงช่วยได้
จากคุณ :
แอ๊ด ปากเกร็ด
- [
วันสุนทรภู่ 11:25:03
]
|
|
|