Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom


    แปลให้สละสลวยแต่ไม่ตรงเป๊ะ ๆ ตามต้นฉบับ กับแปลตรงตามต้นฉบับแต่ไม่สละสลวย

    พอดีเพิ่งเริ่มเป็นนักแปลค่ะ แต่บางทีก็มีปัญหาว่าจะแปลให้สละสลวย ขัดเกลาให้เป็นภาษาไทยดี ๆ แต่ไม่ตรงต้นฉบับเป๊ะ หรือจะแปลให้ตรงเป๊ะ ๆ แต่ไม่สละสลวยดี เช่นประโยค Passive บางประโยค เวลาแปลตรง ๆ แล้วเรารู้สึกว่ามันขัด ๆ ยังไงก็ไม่รู้  เราไม่ได้เรียนจบด้านภาษาหรือการแปลมาด้วย เลยไม่แน่ใจว่าจะแปลยังไงดี  นักแปลท่านใดมีคำแนะนำดี ๆ กรุณาแนะนำนักแปลมือใหม่อย่างเราด้วยนะคะ  ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ

    แก้ไขเมื่อ 04 ส.ค. 51 09:12:38

    แก้ไขเมื่อ 04 ส.ค. 51 09:12:10

    จากคุณ : Sonnenschein - [ 4 ส.ค. 51 09:10:37 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com | Torakhong.org | GameRoom