Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com


    กลฺยาณการี กลฺยาณํ ทำดี ได้ดี (แปลว่าอย่างนี้)จริงๆหรือครับ

    เนื่องจากได้ไปเจอกระทู้เก่ากระทู้นึงครับ (http://topicstock.pantip.com/rajdumnern/topicstock/2006/07/P4573198/P4573198.html)
    ผมจึงมีความสงสัยว่า กลฺยาณการี กลฺยาณํ ปาปการี จ ปาปกํ แปลว่าอะไรกันแน่
    ผมก็ไป search ใน google หาพจนานุกรมครับ (http://www.nkgen.com/buddhist/buddhist.htm)

    พบว่า

    กัลยาณการี
    ว. ผู้ทำสิ่งที่ดีที่งาม.
    a. one who does good things or virtuous act.

    กัลยาณะ
    ว. ดี ; งาม ; ดีงาม.
    a. morally good.

    ดังนั้น กลฺยาณการี กลฺยาณํ ควรจะแปลว่าอะไรครับ
    ผมไม่ทราบว่าภาษาบาลีต้องแปลกลับหน้าหลักหรือเปล่า
    แต่จากคำแปลด้านบนแล้วก็ไม่เข้าใจอยู่ดีว่า ทำไมตามที่เราได้ยินและได้ศึกษากันมาตั้งแต่เด็ก
    กลฺยาณการี กลฺยาณํ จึงแปลว่า ทำดีได้ดี

    สองความหมายนี้มันอาจจะใกล้เคียงกัน ทำดี ได้ดี กับผู้ทำดคือความดี
    แต่ถ้าแปลว่า ทำดี ได้ดี มันทำให้ความหมายบิดเบือน
    เนื่องจากมันจะกลายเป็นว่า เมื่อทำความดีแล้วจะได้ผลดีตอบแทน

    ถ้าผมเข้าใจอะไรผิดไป หรือการมีหลักการอะไรในการแปลภาษาบาลีก็บอกกล่าวกันในกระทู้ได้เลยครับ
    ขอบคุณครับ

    จากคุณ : เด็กชายส้มโอ - [ 4 ธ.ค. 51 00:26:08 A:58.9.195.167 X: TicketID:184304 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com