Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com


    คำว่า สุวรรณภูมิ ในภาษาอังกษฤนั้น...

    คำว่า สุวรรณภูมิใน ภาษาอังกฤษ ถูกหรือไม่ที่เขียนเป็น suvarnabhumi

    คือตามความเข้าใจของนกฮูก นกฮูกคิดว่า ถ้าเราอ่านในภาษาไทย เราจะ

    อ่านว่า สุ-วัน-นะ-พูม ถูกไหม แต่ถ้าเราอ่านคำว่า suvarnabhumi ถ้าอ่าน

    ตามตัวสะกดภาษาอังกฤษ ก็ จะกลาย เป็น สุ-วัน-นะ-พู-มิ ใช่ไหม

    งั้น ตามหลักภาษาอังกฤษ เราควรจะเขียนเป็น suvarnabhum แค่นี้ถูกหรือไม่

    นกฮูกเคยคุยกับอาจารย์ต่างชาติ เค้าเรียก สุ-วัน-นะ-พู-มิ(suvarnabhumi )

    แล้วนกฮูกก็เถียงไปว่า อ่านผิดแล้ว ต้องอ่านว่า สุ-วัน-นะ-พูม ต่างหากล่ะ

    เค้าก็เลยเถียงกลับมาว่า จะอ่านว่า สุ-วัน-นะ-พูม ได้อย่างไร ในเมื่อ

    สะกดคำว่า สุวรรณภูมิในภาษาอังกฤษ เป็นเช่นนี้ suvarnabhumi

    นกฮูกก็เลยอยากทราบว่า แท้จริงแล้ว คำว่าสุวรรณภูมิในภาษาอังกฤษควรจะสะกดแบบใดถึงจะถูกต้อง ให้ทั้งคนไทยและชาวต่างชาติอ่านออกเสียงเหมือนกันหรือเข้าใจตรงกัน

    ปล. นกฮูกต้องขออภัย ถ้านกฮูกเขียนคำอ่านออกมาเป็นภาษาไทย ไม่ถูกต้อง
    ถ้าผิดหรืออย่างไร ขอให้ผู้รู้ช่วยชี้แนะด้วย

    ปล.2 พิมพ์หัวข้อกระทู้ผิด กฤษ เป็น กษฤ ซะงั้น ลืมดู ขอโทษทุกท่านด้วย

    ขอบคุณค่ะ

    แก้ไขเมื่อ 27 ม.ค. 52 20:10:55

    แก้ไขเมื่อ 27 ม.ค. 52 19:28:38

    จากคุณ : นกฮูกผู้ไม่หลับใหล - [ 27 ม.ค. 52 19:27:01 ]

 
 


ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com