Most of these early novelists, with the exception of Dok mai sot (whose style of writing became a model of refined Thai language), remained in the shadow of Western novels in their plots, characters, concepts, and language structure.
พวกคนเขียนนิยายสมัยก่อนส่วนใหญ่ ยกเว้น ดอกไม้สด (เจ้าของรูปแบบการเขียนที่กลายมาเป็นแบบของการขัดเกลาภาษาไทย) ยังคงหลงเหลืออยู่ในเงาของนวนิยายตะวันตกในโครงเรื่อง ตัวละคร แนวคิด และโครงสร้างทางภาษาของพวกเขา
=Most of these early novelists ประธาน
=Remained V.แท้
= in the shadow กรรม
= of Western novels in their plots, characters, concepts, and language structure. คือ ส่วนขยายกรรม
Western expressions and way of life were so readily adopted by these early novelists that they swamped the Thai characters and settings.
การแสดงออกทางสีหน้าของชาวตะวันตก และแนวทางชีวิตคือ สิ่งที่ถูกรับมาอย่างรวดเร็วจากพวกคนเขียนนิยายสมัยก่อน ที่พวกเขาแบกรับเรื่องตัวละครไทยและฉาก
=Western expressions and way of life ประธาน
= were adopted คือ passive voice
= by these early novelists กรรม
= that they swamped the Thai characters and settings. ส่วนขยายกรรม
English novels of the Victorian age have had a strong influence on Thai novelists, especially women novelists, who style their heroes and heroines after those of the less important but popular English novelists.
นวนิยายอังกฤษของยุควิคทอเรียน เคยมีอิทธิพลต่อนวนิยายไทย โดยเฉพาะนักเขียนนวนิยายผู้หญิง ที่มีรูปแบบของคนในดวงใจของพวกเขา หลังจากที่สิ่งเหล่านั้นมีสำคัญน้อยที่สุด แต่ความนิยมนวนิยายอังกฤษไม่น้อยเลย
=English novels of the Victorian age ประธาน
= have had คือ v อยุ่ในรูปของ present perfect
= a strong influence on Thai novelists กรรม
ยาวหน่อยนะคะ ผิดถูกยังไงช่วยแก้ให้หน่อยนะคะ ขุอบคุณมากๆค่ะ
จากคุณ :
ไม่ซ้ำแล้ว
- [
10 ก.พ. 52 22:32:34
]