ที่เคยเรียนมา just แปลว่าเพิ่ง,แค่ I have just been here ฉันเพิ่งมาถึงที่นี่ หรือ just ที่แปลว่ายุติธรรม
แต่ยิ่งโตก็ยิ่งเจออะไรเยอะขึ้นค่ะ เลยทำให้สงสัยมากขึ้น เข้าเรื่องเลยคือเห็นเพลง "just so you know" และเห็นครูฝรั่งเคยพูดคำนี้ค่ะ ก็พอแปลได้ว่า ดังนั้นคุณก็รู้แล้วนะ แต่สงสัยว่าเติม just ทำไมเหรอคะ หรือต้องการเน้นว่า ตอนนี้คุณก็รู้แล้ว(เมื่อก่อนไม่รู้มาก่อน)
และที่เจอบ่อยมากๆคือ just like ... ค่ะ เช่น it is just like you ตรงนี้ไม่เข้าใจเลยค่ะว่าเติม just มาทำไมค่ะ และ it is just wonderful อันนี้ก็สงสัยว่าตกลงเค้าชมหรือเปล่าเนี่ย แปลแบบโง่ๆอย่างเราก็แปลว่า แค่มหัศจรรย์เอง ยังไม่ดีพอ (แล้วต้องการดีเท่าไหร่ล่ะเนี่ย) แต่ประโยคนี้ก็เคยเห็นคอมมเนท์ใน youtube นะคะ ก็สงสัยว่าเค้าชมหรือดูถูกวิดีโอนั้นกันแน่
รบกวนให้ความรู้ทีนะคะ ขอบคุณค่ะ
จากคุณ :
ono
- [
2 พ.ค. 52 02:02:03
A:58.9.67.127 X: TicketID:064796
]