|
ปรึกษาการเข้าทำสัญญากับบริษัทผู้ว่าจ้างแปลค่ะ
|
|
สวัสดีค่ะ
ดิฉันเพิ่งรับแปลงานมานาน 2- 3 ปี ทำในรูป freelance เจ้าของคนเดียวค่ะ ไม่ได้จดเป็นบริษัท แต่มีนักแปลในทีมอยุ่หลายคนซึ่งก็เป็น freelance อีกเช่นกัน และเผอิญดิฉันเองได้รับการแนะนำจากพนักงานในบริษัทแห่งหนึ่งให้เข้าไปรับงานแปลภาษา ทีนี้ ทางบริษัทผู้ว่าจ้างต้องการให้ทำสัญญาก่อนเลย และเมื่อทำสัญญาแล้ว ก็จะมีงานมาให้ทดลองแปล เท่ากับว่า บริษัทต้องการให้ดิฉัน ทำสัญญา->ทดลองแปล->อาจจะจ้าง/ไม่จ้าง ขึ้นกับผลงานที่ทดลองแปลส่งไป
บริษัทร่างสัญญามาให้ 1 ฉบับ มีเนื้อหาโดยสังเขป ดังนี้ค่ะ
สัญญาจ้างแปลเอกสาร (ร่าง)
1. ผู้รับจ้างตกลงรับแปลเอกสารที่ผู้ว่าจ้างส่งให้จากภาษาจีนเป็นภาษาไทย และจากภาษาไทยเป็นภาษาจีน ในราคาค่าแปลตั้งแต่ 500-1,000 บาทต่อเอกสารหนึ่งหน้ากระดาษขนาด A4 โดยถือจำนวนหน้ากระดาษต้นฉบับเป็นหลัก ผู้รับจ้างจะเสนอราคาค่าแปลอย่างชัดเจนอีกครั้งเมื่อได้อ่านต้นฉบับเอกสารที่ผู้ว่าจ้างส่งให้แปลแล้ว 2. ผู้รับจ้างสัญญาว่า จะรับรองคุณภาพการแปลเอกสารให้มีความผิดพลาดในเนื้อหาสาระก็ดี หรือการใช้ภาษาก็ดี ตลอดจนการจัดหน้ากระดาษและวรรคตอนก็ดี ไม่เกินร้อยละ 5 มิฉะนั้นทางฝ่ายผู้ว่าจ้างมีสิทธ์ส่งเอกสารแปลดังกล่าวกลับมาให้ผู้รับจ้างแก้ไขจนกว่าจะถูกต้องตามที่รับรองไว้ โดยผู้ว่าจ้างยังไม่ต้องชำระเงินค่าจ้างแปลไว้ก่อนได้ 3. ผู้รับจ้างสัญญาว่า จะรับรองประสิทธิภาพการแปลเอกสารโดยกำหนดจะส่งงานเอกสารที่แปลเสร็จเรียบร้อยคืนให้แก่ผู้ว่าจ้างภายใน 5 วันต่อเอกสารต้นฉบับ 100 หน้ากระดาษ A4 นับแต่วันที่ตกลงค่าแปลเอกสารเรียบร้อย หากล่าช้ากว่านี้ผู้รับจ้างยินดีให้ผู้ว่าจ้างปรับเป็นเงินวันละ _____________บาท 4. ผู้รับจ้างสัญญาว่า จะรักษาเอกสารที่ผู้ว่าจ้างส่งให้แปลทุกหน้าเป็นความลับ หากภายหลังปรากฎว่า เอกสารของผู้ว่าจ้างที่ให้ผู้รับจ้างแปลเกิดรั่วไหลสู่ภายนอกโดยฝ่ายผู้รับจ้าง ผู้รับจ้างยินดีรับผิดชอบด้วยการ________________________________________ 5. ผู้ว่าจ้างตกลงว่า จะชำระค่าแปลเอกสารให้แก่ผู้รับจ้างรวมเป็นงวด เมื่อได้ตรวจสอบเอกสารที่ผู้รับจ้างแปลแล้วว่าถูกต้องตามสัญญาข้างต้น
คำถามคือ 1. โดยปกติของธุรกิจประเภทนี้ เพื่อนๆ พี่ๆ ที่เป็น freelance เข้าทำสัญญาแบบนี้หรือไม่คะ และถ้าทำ เราต้องทำสัญญากันก่อนเลยเหรอคะ โดยที่ยังไม่ตกลงว่าจ้างกัน 2. รบกวนพิจารณาเนื้อหาของสัญญาให้ด้วยค่ะว่า ดิฉันถูกเอาเปรียบหรือไม่บ้าง ตรงไหนอย่างไร โดยเฉพาะ -หากส่งช้าโดนปรับ แล้วเทียบกับค่าแปลที่ได้รับ (ซึ่งดิฉันต้องแบ่งกับนักแปลอีกทีค่ะ) มันยุติธรรมหรือไม่ -ต้องแปล 100 หน้าและส่งเขาใน 5 วัน (โดยผู้ว่าจ้างไม่ได้กำหนดว่าเราจะใช้กี่คนแปล แต่ดูเหมือนว่าคุณภาพที่ลูกค้าคาดหวัง เราคงต้องใช้นักแปลคนเดียวกันแปลเนื่อหาทั้งหมดมากกว่าที่จะแบ่งแปล) 3. แอบสงสัยเองว่า หากเอกสารของผู้ว่าจ้างที่ให้ผู้รับจ้างแปลเกิดรั่วไหลสู่ภายนอก (ซึ่งไม่ใช่โดยเรา) จะมีวิธีพิสูจน์ได้อย่างไรคะ คือ เกรงว่ารั่วเพราะบุคคลอื่นแต่เขาจะมาโทษเราแล้วเราจะต่อสู้อย่างไร คือ ลำบากใจนิดๆ ค่ะ 4. ขอข้อแนะนำอื่นๆ ก่อนที่จะต้องเข้าทำสัญญา เช่น ข้อความที่ควรต้องแก้ไขเพิ่มเติม หมายเหตุ เนื่องจากดิฉันยังไม่เคยทำสัญญาว่าจ้างเป็นลายลักษณ์อักษรกับใครมาก่อน
จากคุณ |
:
นักแปลมือใหม่
|
เขียนเมื่อ |
:
4 ส.ค. 52 13:40:31
A:202.57.176.222 X: TicketID:227260
|
|
|
| |