Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
ใครเก่งจีน มาช่วยเราถอดพินอินเป็นไทยหน่อยนะคะ  

ตอนนี้เรากำลังทำ IS เรื่อง The Red Thread ค่ะ คนเขียนเป็นฝรั่ง แต่เรื่องราวเกิดที่เซี่ยงไฮ้ ก็เลยเจอชื่อที่มีพินอินเยอะมาก ไม่รู้ว่าจะต้องถอดเป็นไทยว่าอะไรดีค่ะ

เราพอเรียนจีนมาบ้าง เลยลองทำเองดูก่อน แต่ถ้าไม่ถูกยังไงรบกวนช่วยชี้แนะด้วยนะคะ

+++++++++++++

Shen Fuling - เฉิน ฟู่หลิง หรือ เชิน ฟู่หลิง ไม่แน่ใจ
Shen - เฉิน หรือ เชิน
Weng - เหวิง หรือ เวิง ไม่รู้
Yun - หยุน
Situ - ซือ ถู่??

+++++++++++++


และอีกคำถามม...
มีใครเคยได้ยินภาษิตจีน San Shi Er Li บ้างไหมคะ มันมีในหนังสืออ่ะค่ะ

ขอบคุณมากนะคะทูกคน
(ขอแจกกิ๊ฟเป็นการตอบแทนนะคะ)

จากคุณ : J - o - u - l - e
เขียนเมื่อ : 16 ส.ค. 52 14:29:58




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com