Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
รบกวนอีกครั้งเรื่องหนังสือรับรองการแต่งงานค่ะ  

คราวที่แล้วรบกวนเรื่องใบเปลี่ยนชื่อ
คราวนี้รบกวนเรื่องหนังสือรับรองการแต่งงานเพราะจะใช้ไปจดทะเบียนสมรสกับคุณสามีเดือนหน้าค่ะ

ต้นฉบับเป็นภาษาอังกฤษออกมาจากสถานฑูต พยายามแปลแล้วแต่ไม่แน่ใจว่าจะสละสลวยถูกใจ เจ้าหน้าที่กรมการกงศุลหรือเปล่า เพราะกลัวว่าแปลไปเองจะต้องเสียเวลามาแก้อีกค่ะ
ขอบคุณทุกท่านล่วงหน้านะคะ

ต้นฉบับ
This is to certify, on the basis of a certified copy of the above named person's Official Family Register issued by the Mayor of Kinokawa City Wakayama Prefecture, Japan on 29 July 2009 that the above named preson is unmarried, satisfies the requisites for marriage and has on impediment to marriage under the relevant laws of Japan.

คำแปล
หนังสือรับรองฉบับนี้เป็นส่วนหนึ่งของสำเนาหนังสือรับรองของบุคคลดังกล่าวข้างต้น ซี่งเป็นทะเบียนสำมะโนครัว ออกโดยนายกเทศมนตรีเมืองคิโนกาว่า  จังหวัดวากายาม่า ประเทศญี่ปุ่น เมื่อวันที่ 29 กรกฏาคม 2552  ซึ่งบุคคลดังกล่าวข้างต้นยังไม่เคยแต่งงาน   จึงเชื่อมั่นได้ว่าจะไม่มีอุปสรรคใดๆ ในการแต่งงานตามประมวลกฎหมายแห่งประเทศญี่ปุ่น

แก้ไขเมื่อ 20 ส.ค. 52 18:52:41

จากคุณ : foyfon
เขียนเมื่อ : 20 ส.ค. 52 18:35:03




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com