 |
ความคิดเห็นที่ 10 |
ผมว่า ราชบัญฑิตยสถาน ก็มาถูกทางแล้วนะครับ ขาดแต่การ "รณรงค์ให้เป็นมาตรฐาน" และทำ "คู่มือ การออกเสียง สำหรับชาวต่างชาติ" มันก็เลยออกมาแบบมึนๆ งงๆ แบบนี้แหละครับ
การกำหนดเอาอักษรโรมัน มาใช้กับการออกเสียงกับภาษาใดภาษาหนึ่ง เป็นเรื่องของภาษานั้นๆ ครับ ไม่ได้อ้างอิงกับการออกเสียงในภาษาอังกฤษแต่อย่างใด
อย่างอักษรโรมันที่ใช้กับภาษาจีน เวียดนาม ญี่ปุ่น ก็ไม่ได้ออกตามภาษาอังกฤษครับ เค้าก็มีเกณฑ์ของเค้าอยู่ เช่น Q จีนกลางออก ชฺว; Fu ญี่ปุ่นออก ฮุ เป็นต้น ไม่ต้องดูอื่นไกลอักษรโรมันที่ใช้กับภาษาอังกฤษ และฝรั่งเศส ก็ใช้แทนเสียงต่างกันในบางตัว เช่น k = ค (อังกฤษ), ก (ฝรั่งเศส) p = พ (อังกฤษ), ป (ฝรั่งเศส) t = ท (อังกฤษ), ต (ฝรั่งเศส) th = ธ แลบลิ้น(อังกฤษ) ต (ฝรั่งเศส)
Phuket ถ้าออกตามเสียงภาษาอังกฤษ ก็แน่นอนว่าต้องเป็น ฟูเค็ท
ดังนั้น อย่างที่ผมบอกคือ ราชบัณฑิตยฯ เองก็ต้องทำคู่มือให้นักท่องเที่ยวด้วย และอธิบายให้คนไทยเข้าใจด้วยว่า "Ph" นี้ ให้ออกแบบ "พ" หรือ "p" ของภาษาอังกฤษ
P ออกเสียง ป หรือ p ของภาษาฝรั่งเศส
ก็อธิบายไป ทุกตัวอักษร ทั้งสำหรับคน (เข้าใจว่าทำแล้ว) และสำหรับชาวต่างชาติ (ไม่รู้ว่าทำหรือไม่)
อะไรแบบนี้ครับ เป็นงานที่ราชบัณฑิตยฯ ควรต้องทำ ไม่อย่างนั้น มันก็เป็นแบบที่เห็นๆ กันอยู่ว่า เขียนตามใจฉัน อ่านตามใจฉัน ก็เพราะหน่วยงานที่ต้องทำให้เป็นมาตรฐาน ยังไม่ทำให้เป็นมาตรฐาน
จากคุณ |
:
-_- (Hotacunus)
|
เขียนเมื่อ |
:
3 ต.ค. 52 03:42:55
|
|
|
|
 |