Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
++** รบกวนช่วยตรวจให้ด้วยนะคะว่าแปลถูกรึเปล่า**++  

รบกวนช่วยตรวจให้ด้วยนะคะว่าแปลจากอังกฤาเป็นไทยถูกรึเปล่า มี 3 ย่อหน้าค่ะ

Frustrated by the failure of other artificial breeding techniques, Chiness scientists are considering cloning the animal that has come to symbolize endangered species everywhere-the giant panda.
ความท้อแท้จากความล้มเหลวของเทคนิคการแพร่พันธุ์ซึ่งไม่เป็นไปตามธรรมชาติ นักวิทยาศาสตร์ชาวจีนกำลังพิจารณาการโคลนนิ่งสัตว์ที่เกิดมาจากเซลล์เดียวกันที่จะใช้เป็นสัญลักษณ์ของหมีแพนด้าซึ่งกำลังจะสูญพันธ์

Giant pandas mate only once a year, producing at most two cubs, only one of which usually survives. These reproductive habits have tried the patience of zoologists working to save the species.
หมีแพนด้าถูกจับคู่ผสมพันธุ์เพียงปีละครั้ง โดยมีลูกได้มากที่สุดสองตัวโดยจะมีชีวิตรอดเพียงตัวเดียวนิสัยการสืบพันธุ์เหล่านี้ต้องใช้ความอดทนในการทำงานของนักสัตววิทยาในการที่จะรักษาพันธ์สัตว์ไว้

Being native to China, these animals are poached and only about 1,000 are estimated to survive in the wild.
โดยธรรมชาติของเมืองจีนนั้น สัตว์เหล่านี้ถูกบุกรุกและมีเพียงประมาณ 1,000 ตัว ที่ยังมีชีวิตอยู่ในป่า

จากคุณ : sweet
เขียนเมื่อ : 17 ม.ค. 53 21:13:59 A:180.180.100.155 X: TicketID:228751




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com