 |
อยากทราบวิธีการใช้คำว่า ensue ครับ
|
|
Although I dont complain easily and I am aware of the cultural sensitivity of complaints and the ensuing loss of face for all parties concerned, a van driver was driving so dangerously during my last trip to Kanchanaburi that my blood started to boil and I couldnt help berating him for driving so recklessly. พอดีไปอ่านเรื่องในเวบหนึ่งแล้วเห็นคำศัพท์คำนี้นะครับ เลยอยากถามนะครับ นอกเรื่องที่ผมยกตัวอย่างประโยคมาให้นะครับ 1 the ensuing product ผมก็เจอบ่อย ไม่รู้จะแปลเป็นไทยว่ายังไง จะแปลว่า ผลิตภัณณ์ที่ได้ ใช่ไหมครับ 2 ถ้าใช้เป็น verb นี่ เราใช้เหมือนกับคำว่าว่า follow เลยได้ไหม 3. มีใช้ในความหมายอื่นๆอีกไหมครับ 4 the ensuing loss of face ที่ผมยกตัวอย่างมา มันแปลว่าอะไรครับ 5 my blood started to boil มันแปลว่า เลือดไหลเหรอครับ ขอบคุณครับ
จากคุณ |
:
เมล์
|
เขียนเมื่อ |
:
19 มี.ค. 53 03:35:40
A:110.164.108.199 X: TicketID:191546
|
|
|
|  |