ความคิดเห็นที่ 3 |
อ้าวแล้วกันคุณพลาดท่าตอนงานหนังสือ ไม่เดินไปที่แผง สนพ AR นินา วางหราอยู่หน้า ฺbooth เขาทุกปีเลยหละ...
จะเล่าเรื่องตลกๆปนเศร้าเกี่ยวกับหนังสือเรื่องนี้ให้ฟัง จริงๆแล้วบรรณาธิการ AR เสนอชื่อเราให้เป็นคนแปลหนังสือเล่มนี้ตั้งแต่แรกเริ่ม และทาง สนพ ก็ตกลงตามนั้น...แล้วเขาก็ส่งต้นฉบัีบภาษาอังกฤษมาให้เราอ่านก่อนเพื่อเตรียมลงมือแปลแล้วด้วย
หนังสือมันมีส่วนที่เป็นข้อความธรรมดากับส่วนที่เป็นโคลง เราเขียนโคลงภาษาไทยไม่เป็น เราจึงเสนอไปทาง สนพ ว่า ให้ท่านเซียนแอ๊ด ปากเกร็ด คนดังห้องสมุด เป็นคนแปลส่วนที่เป็นโคลง และเราแปลส่วนที่เป็นข้อความธรรมดา
ตอนนั้นทำไปทำมาเหตุการณ์พลิกล็อก เ้ราทะเลาะกับแฟนเก่าเราที่เชียงใหม่ แล้วเธอแค้นเรามาก เธอก็เลยโทรมากวนประสาทเรา และเขียนกระทู้ด่าเราใน pantip ตั้งหลายแห่ง แถมยังตามไปด่าบน blog เราอีก เล่นเอาเราประสาทกลับ แปลหนังสือเล่มก่อนหน้านั้นที่ค้างในมือไม่เสร็จทันกำหนด และดวงเราจู๋จริงๆ เครื่องคอมพิวเตอร์เราก็เผอิญดันพังลงกลางคัน เราต้องหยุดแปลหนังสือกลางคันแล้วหันกลับไปแปลเอกสารงานด่วนๆแทน เพราะมันได้เงินมากู้สถานการณ์ไวมากๆ แต่เราก็รับงานแปลเอกสารไม่ได้เลย เนื่องจากแฟนเก่าเราโทรมาตื่ดๆๆ แล้ววางหู ตื่ดๆแล้ววางหู แกล้งเราอยู่ทั้งวัน จนเราแทบบ้า เราเลยต้องเปลี่ยนสภาพจากนักแปลอิสระไปเป็นคนทำงานรับเงินเดือน โดยออกไปทำงานเป็นผู้จัดการบริษัทแปลแถวๆย่านใกล้ๆสถานทูตสหรัฐอยู่เป็นเดือนกว่าจะหาเงินซื้ัอคอมพิวเตอร์เครื่องใหม่ได้
และแล้วเมื่อกำหนดการแปลมันใกล้เข้ามา บรรณาธิการ AR ก็ร้อนใจ ไปตามตัวเราถึงที่ทำงานเราที่ ถ. วิทยุ แล้วถามเราว่า
"ตำนาน เทพ กรีก & โรม : Myths of Greece & Rome" คุณจะแปลไหม ไหวหรือเปล่า? เรานั่งบริกรรมดู แล้วคิดว่า เราเรียนภาษาอังกฤษในต่างแดน และเราไม่เคยรู้วิธีสะกดชื่อเทพเจ้าตั้งหลายๆองค์เป็นภาษาไทย สงสัียจะค้นข้อมูลกันปวดหัว เนื่องจากว่าเราเขียนภาษาไทยเทียบเสียงภาษาอังกฤษไม่ค่อยเหมือนคนไทยเขียนกัน (คือเขียนตามวิชา phonetics) แ้ล้วเราก็นึกเสียดายว่า หนังสือแบบนี้เด็กอักษรศาสตร์สาวๆสวยๆฉลาดๆ จากมหาลัยดังๆต้องแปลได้ฉลุยแน่ๆ เพราะพวกเขาเคยเรียนภาษาอังกฤษเทียบภาษาไทยมา ถ้ารู้จักสักคน ยิ่งได้เป็นแฟนสักคน ก็จะให้มาเป็นกุนซือเราได้น่ะ...อิๆๆ...แต่โหเวลาหน้าสิ่วหน้าขวานฉุกละหุกแบบนี้ จะไปหาสาวอักษรศาสตร์สาวๆสวยๆฉลาดๆ เก่งๆภาษาอังกฤษ จากไหนมาเป็นแฟนกันได้หว่า...555+++...เีราก็เลย
"คืนหนังสือให้ สนพ AR ไป ตามระเบียบ คือไม่แปลนั่นเอง"
โชคชะตาเล่นตลกแปลกๆกับเรา หลังจากเราคืนหนังสือเล่มนี้ ไปได้ 2-3 เดือน เราไปได้แฟนใหม่เป็นเด็กอักษรศาสตร์จุฬา และปริญญาโทการแปลจุฬา และเป็นนักแปลมืออาชีพที่เก่งกาจมากๆ ที่สมัยเรียนปริญญาตรีเธอทำคะแนนวิชาเทพกรีกและโรมได้สูงมากๆ พอเราเล่าให้เธอฟัีงเรื่องเราชวดโอกาสที่จะแปลหนังสือเล่มนี้เพราะ "ตั้งตัวไม่ทัน" เธอก็หัวเราะแล้วให้ lecture เราเป็นวิชาเทพกรีกและโรม เธอบรรยายละเอียด (แบบรู้ลึกมากๆ) ระดับไปสอนในมหาลัยได้เลย จนเรานั่งฟังเธอแล้วตกตลึงตาค้างซึมไปหลายวันเลยหละ....!!!
...ธ่อๆ เวรกรรม ทำไมสวรรค์ส่งกุนซือมาให้ข้าน้อย ช้าไปนิดเดียว...จริงๆ...เฮ้อ...
นี่คือฉากเหตุการณ์เบื้องหลังการแปลหนังสือเล่มนี้ และเอวังก็มีประการฉนี้แล...อิๆๆ...
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
19 เม.ย. 53 20:27:00
|
|
|
|