Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
อ่านเท่าไหร่ก็ไม่เข้าใจ รบกวนแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ  

เป็นงานที่บริษัทน่ะค่ะ เจ้านายให้มาแปลเพื่อใช้เป็นเงื่อนไขการรับประกันสินค้าในภาษาไทย แต่ติดอยู่สี่ห้าบรรทัด ดังนี้ค่ะ

Notwithstanding anything herein contained, ABC company shall not be liable to the user or any third party whatsoever for any damage, loss, liability or failure to provide any services under this warranty in respect of any act, omission or negligence of any technician, employee or independent contractor of ABC Company relating to the performance or purported performance of any obligations under this warranty.

ปวดหัวและงงมากๆ รบกวนพี่ๆ ท่านผู้รู้ช่วยหน่อยนะคะ

จากคุณ : สาวน้อยร้อยชั่ง
เขียนเมื่อ : 22 เม.ย. 53 22:55:23 A:180.214.193.208 X: TicketID:265590




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com