|
ความคิดเห็นที่ 10 |
ภาษาอังกฤษก็มีคำศัพท์ที่เปลี่ยนความหมายไปได้มากมายตามยุคสมัยเหมือนกัน
เี่รากลับไปอ่าน textbook วิชา logic เล่มโบราณๆของเรา สมัยเราเป็นเด็กๆแล้วเจอแบบนี้เข้า เล่นเอามึนหัว
All snobs are obsequious. No obsequious people are financiers. Therefore, no financiers are snobs. (จริงๆแล้วในหนังสือเขาขีดเส้นใต้ประโยคที่ 2 แล้วพิมพ์ จุด 3 จุด ไม่มี Therefore, แล้ว no เขียน N ตัวใหญ่
อ่านทวนตั้งหลายรอบแล้วก็ยิ่งงงใหญ่ว่า เอทำไมมันยังงี้หว่า? ก็ตอนเด็กๆอ่านพอรู้เรื่องนินา แต่พออายุมากแล้วกลายเป็นอ่านไม่รู้เรื่อง พอนั่งบริกรรมอยู่พักใหญ่ ก็ร้องอ๋อว่า สมัยนี้คำว่า snob มันหมายถึง "คนที่ชอบทำตัวหัวสูง ดูถูกคนอื่น" แต่ตอนเราอ่านหนังสือเล่มนี้สมัยเด็กๆ เราเปิด Concise Oxford Dictionary เล่มโบราณๆ มันให้นิยาม snob ว่า "man of low birth" คือคนที่เกิดมาในตระกูลชั้นต่ำ...
อะโห ไปกันคนละเรื่องเลยหละ...
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
4 พ.ค. 53 05:25:01
|
|
|
|
|