|  | 
				
					|  ความคิดเห็นที่  10 |   
ภาษาอังกฤษก็มีคำศัพท์ที่เปลี่ยนความหมายไปได้มากมายตามยุคสมัยเหมือนกัน 
 เี่รากลับไปอ่าน textbook วิชา logic เล่มโบราณๆของเรา สมัยเราเป็นเด็กๆแล้วเจอแบบนี้เข้า เล่นเอามึนหัว
 
 All snobs are obsequious.
 No obsequious people are financiers.
 Therefore, no financiers are snobs. (จริงๆแล้วในหนังสือเขาขีดเส้นใต้ประโยคที่ 2 แล้วพิมพ์ จุด 3 จุด ไม่มี Therefore, แล้ว no เขียน N ตัวใหญ่
 
 อ่านทวนตั้งหลายรอบแล้วก็ยิ่งงงใหญ่ว่า เอทำไมมันยังงี้หว่า? ก็ตอนเด็กๆอ่านพอรู้เรื่องนินา แต่พออายุมากแล้วกลายเป็นอ่านไม่รู้เรื่อง พอนั่งบริกรรมอยู่พักใหญ่ ก็ร้องอ๋อว่า สมัยนี้คำว่า snob มันหมายถึง "คนที่ชอบทำตัวหัวสูง ดูถูกคนอื่น" แต่ตอนเราอ่านหนังสือเล่มนี้สมัยเด็กๆ เราเปิด Concise Oxford Dictionary เล่มโบราณๆ มันให้นิยาม snob ว่า "man of low birth" คือคนที่เกิดมาในตระกูลชั้นต่ำ...
 
 อะโห ไปกันคนละเรื่องเลยหละ...
 
				 
				
					| จากคุณ | : 
fortuneteller       |  
					| เขียนเมื่อ | : 
4 พ.ค. 53 05:25:01 |  
					|  |  |  |  |