 |
ความคิดเห็นที่ 1 |
ทั้งสองคำนี้มาจากเพลงนี่นา
แนะนำเว็บนี้ www.thefreeedictiionary.com
ไม่ได้มีเฉพาะคำศัพท์ แ่ต่ยังมีวลี หรืออื่นๆ ที่น่าสนใจด้วย เขาถึงเรียกว่าเป็น Dictionaries, Thesaurus, Acronyms and Abbreviations, Idioms, Encyclopedia, a Literature Reference Library, and a Search Engine all in one!
เว็บพวกนี้ก็สำหรับค้นหาความหมายของเพลง http://www.learningfromlyrics.org/ http://www.songmeanings.net
หรือไม่งั้นก็ใช้กูเกิ้ลนี่แหละค้นได้ทุกอย่าง
1. what a wonderful world โอ้โลกนี้ช่างงดงาม ที่นี่เขาแปลเป็นไทยได้เพราะดี
http://getrealenglish.co.th/index.php?option=com_content&view=article&id=90&Itemid=60
What a Wonderful World By Louis Armstrong I see trees of green, red roses too I see them bloom, for me and you And I think to myself, what a wonderful world
I see skies of blue, and clouds of white The bright blessed day, the dark sacred night And I think to myself, what a wonderful world
The colors of the rainbow, so pretty in the sky Are also on the faces, of people going by I see friends shakin hands, sayin' "how do you do?" They're really sayin' "I love you"
I hear babies cryin', I watch them grow They'll learn much more, than I'll ever know And I think to myself, what a wonderful world
Yes I think to myself, what a wonderful world
Oh yeah เหม่อมองดู หมู่แมกไม้ ใบครึ้มเขียว อีกแลเหลียว กุหลาบแย้ม พาแจ่มใส โอ้โลกนี้ แสนสุขล้ำ งามเหลือใจ มองทางไหน ดูสดใส แสนเปรมปรีด์ เหม่อมองดู หมู่เมฆา นภาใส ช่างเป็นวัน แสนสุขใจ หาใดเหมือน ทั้งทิวา อีกราตรี พร่ำย้ำเตือน โลกใบนี้ ไม่แชเชือน แสนสุขจริง รุ้งแสนงาม ยามฟ้าสาง ช่างงามแท้ อีกผู้คน เดินเซ็งแซ่ มีหลากหลาย จับมือถาม สารสุขทุกข์ อยู่กลายกลาย ทั้งบอกรัก กันลงท้าย ยามพาที
เสียงทารก นอนร้องไห้ อยู่จ้าจ้า โอ้เวลา พาเจ้าโต แลเติบใหญ่ เจ้าเรียนรู้ เหลือคณา เกินกว่าใคร โอ้โลกนี้ มองทางไหน เปรมปรีดา สำหรับแง่มุมของภาษาที่น่าสนใจในเพลงก็คือชื่อเพลงครับ What a wonderful world!แปลว่า โอ้โลกนี้ช่างงดงาม เป็นการอุทานของคนที่มีความสุขมากๆครับ การอุทานนั้นเราจะอุทานออกมาในหลายๆ อารมณ์ เช่น มีความสุข โกรธ ตื่นเต้น ตกใจ กลัว หรือเหนื่อยล้า ในภาษาไทยและภาษาอังกฤษนั้นต่างก็มีคำ วลี และประโยคอุทานด้วยกันทั้งสิ้น เช่น Oh! (ว๊าย! โธ่! ตายแล้ว!) How nice! (ดีจังเลย!) What a bad guy! (ผู้ชายอะไร แย่จังเลย!) ฯลฯ สำหรับเพลงนี้จะใช้คำว่า what ในการอุทาน ซึ่งมีหลักการใช้คือ what + a/an + adjective เช่น what a lovely girl! (ผู้หญิงอะไรสวยปานนี้ !) นอกจากนี้เรายังใช้คำว่า How ได้ด้วยครับ หลักการคือ how + adjective เช่น How wonderful the play is!(ละครนี้เยี่ยมเลย!)
จากคุณ |
:
มยุรา ธนบัตร
|
เขียนเมื่อ |
:
15 พ.ค. 53 10:48:46
|
|
|
|
 |