|
ความคิดเห็นที่ 6 |
ส่วนค่าแปลหนังสือเราว่าถ้านักแปลไม่มีชื่อเสียงม้ันได้ค่าแปลค่อนข้างน้อย ถ้าเจองานคละกันบางเล่มง่ายบางเล่มยากนักแปลก็พออยู่รอด แต่ถ้าไปเจอหนังสือยากๆโหดๆเข้าอย่างต่อเนื่องกันหลายๆเล่ม กว่าจะตรวจทานไม่ให้แปลผิดจังๆหลายๆแห่งก็พอดีนักแปลกินแกลบกัน บางทีถ้าแปลแต่หนังสืออย่างเดียว แล้วไม่มีงานอื่นทำ แล้วเจอแต่หนังสือยากๆนักแปลจะอยู่รอดได้ต้องแปลผิดเพียบเลยหละ เพราะมันต้องปั่นไวมากๆ ตรวจทานเลิศเลอ perfect ไม่ทัน เจอบรรณาธิการต้นฉบับเก่งๆก็รอดตายไป แต่เจอบรรณาธิการต้นฉบับเก่งน้อยกว่านักแปล ก็เป็นกรรมของนักแปลไป...
ค่าแปลหนังสือบางแห่งก็คิดเป็นคำ บางแห่งก็คิดเป็นเหมารวม บางแห่งก็ใจดีให้เป็นเปอร์เซ็นต์ แต่โดยทั่วๆไปแล้วถ้านักแปลไม่ดังมากๆ หนังสือหน้า A5 300 หน้า เหมารวม ถ้าเป็นสำนักพิมพ์ใจดีหน่อยอาจจ่ายเหมาให้สัก 40,000 บาท แต่ถ้าสำนักพิมพ์ประหยัดหน่อยอาจจ่ายให้สัก 25,000 - 30,000 บาท
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
6 มิ.ย. 53 17:00:50
|
|
|
|
|