 |
ความคิดเห็นที่ 6 |
ตอนมาตอบกระทู้เรากำลัง edit งานแปลตัวเองจะรีบส่งให้ลูกค้าแต่เช้า กำลังง่วงนอนมากๆ อ่านข้อความของ จขกท แล้วก็ยังมึนๆอยู่แปลไม่ถูกอยู่เลยหละ
จริงๆแล้วเราไม่รู้ว่า ข้อความที่ให้แปลมันเป็น "บันทึุกในโฉนด" หรือเป็น "ข้อความอย่างอื่นนอกโฉนด" เพราะถ้าไม่รู้เรื่องนี้ เขียนประโยคไม่ถูก คือถ้าเรามีเอกสารเต็มเราคงแปลมันได้หรอก แต่นี่ให้มาสั้นๆแบบนี้เราเดาไม่ถูกว่าจะต้องแปลแบบไหน
แต่จะลองดำน้ำให้ดู (ซึ่งก็อาจแปลผิดเพราะตีความภาษาไทยผิด)
หมายเหตุ แก้ "เช้าแนว" เป็น "เข้าแนว" ไปแล้วนะ
ฉโนดที่ดินจริงมีประมาณ 3 งานเศษ จะมีส่วนเกินฉโนดที่อาจรุกล้ำเข้าแนวที่ป่าอีกส่วนหนึ่ง As shown in the title deed, the actual area of the land is slightly greater than 3 ngarn. The part of land in excess of the one recorded in the title deed (ถ้าข้อความที่ให้แปลอยู่ในโฉนด ก็เปลี่ยน in the title deed เป็น herein) may overlap a certain part of the forest.
^ ^ แปลแบบนี้ตีความว่า "(กรรมสิทธิ์ใน)(ที่ดิน)ส่วนเกินโฉนด" ไม่ได้แสดงไว้ในโฉนด
ลองอีก version
ฉโนดที่ดินจริงมีประมาณ 3 งานเศษ จะมีส่วนเกินฉโนดที่อาจรุกล้ำเข้าแนวที่ป่าอีกส่วนหนึ่ง As shown in the title deed, the actual area of the land is slightly greater than 3 ngarn. The excess part of land recorded in the title deed (ถ้าข้อความที่ให้แปลอยู่ในโฉนด ก็เปลี่ยน in the title deed เป็น herein) may overlap a certain part of the forest.
^ ^ แปลแบบนี้ตีความว่า "(กรรมสิทธิ์ใน)(ที่ดิน)ส่วนเกินโฉนด" แสดงไว้ในโฉนด (หมายถึงโฉนดมันมั่วเพราะรังวัดมาผิด)
ไอ้ตรง "อีกส่วนหนึ่ง" นี่หละมีปัญหามากๆ เพราะถ้าไม่เห็นเอกสารทั้งชุด เดาได้ยากมากๆว่ามันแปลว่าอะไร?
ลองไปแทนค่าเอาเอง (คล้ายๆแทนค่าในสมการดู) มันอาจเป็น a certain part of the forest. another part of the forest. the forest to a certain extent.
ส่วนเรื่องคำว่า "งาน" ก็แปะ * เอาไว้ใกล้ๆคำว่า "ngarn" แล้วให้ footnote ว่า
*1 ngarn = 400 square meters
แปลเสร็จแล้วเรา็ก็ยอมรับว่าไม่รู้ว่าแปลถูกหรือเปล่า เนื่องจากเราไม่แน่ใจในเรื่องการตีความภาษาไทยเพราะเราไม่เห็นเอกสารทั้งชุดนั่นเอง
แก้ไขเมื่อ 18 มิ.ย. 53 12:25:11
แก้ไขเมื่อ 18 มิ.ย. 53 10:26:31
แก้ไขเมื่อ 18 มิ.ย. 53 10:22:21
แก้ไขเมื่อ 18 มิ.ย. 53 10:20:19
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
18 มิ.ย. 53 10:16:11
|
|
|
|
 |