 |
ความคิดเห็นที่ 9 |
ขอขอบคุณ คุณแอ๊ด ปากเกร็ด "dependant & resident" ตามที่อธิบายมา เหมือนกันกับพี่ๆ เพื่อนๆ ในสังคมจริง ที่เก่งๆ ภาษาอังกฤษแนะนำมาแบบนี้เช่นกัน ________________________________________________
ขอขอบคุณคุณ guerilla gorilla ตามที่คุณแนะนำมาในความคิดเห็นที่ 1 รับทราบแล้ว แต่คงไม่จำเป็นต้องรับความหวังดี หวังผลพิสูจน์อะไรต่อจากความคิดเห็นที่ 2 เพราะต้องการรับแค่คำแนะนำหลากหลายจากทุกคนเท่านั้น (ไม่ใช่เฉพาะกรณีนี้เท่านั้นด้วย ทุกกระทู้ที่ตั้งขึ้นผ่านมาทั้งหมด)
ความคิดเห็นที่ 5 และ 6 ไม่คิดอะไร ไม่มีอะไร สัญลักษณ์ตุ๊กตานั้น เค้าหมายถึง "พูดจัง" ดึงมาจากความคิดเห็นที่ 2 และ 4 ที่เปลี่ยนจาก folly เป็น foolish น่าสนใจดีซะด้วยซ้ำ ........foolish........ ________________________________________________
ที่เขียนว่า ได้รับคำแนะนำตามนี้แล้ว resident (n) = ผู้อาศัย, คนที่เช่าโรงแรมอยู่ เป็นมารยาทในการขอบคุณคุณ surrogate
ส่วนความรู้ที่จะได้รับ ใช่ว่าจะแค่นี้แล้วจบ (อยู่ที่สามัญสำนึกในการศึกษาค้นคว้าที่จะเรียนรู้มากกว่า) ตามที่เคยคุยไว้ว่า ถามทุกคนในสังคมจริง ต้องการรับความคิดเห็นเพิ่มเติมในสังคมออนไลน์ที่เค้าฮิตกัน (ขี้เกียจพิมพ์คำอธิบายไปมากกว่านี้แล้ว.... แต่ไม่ขี้เกียจศึกษาหาความรู้.... พอเข้าใจมั้ยเอ่ย?) ________________________________________________
*เสริม ของเล่นที่ทางพันทิปมีไว้คือ "กิ๊ฟ" นั้น ส่วนตัวแปลความหมายเป็นการขอบคุณ เท่านั้นและเฉพาะในห้องสมุด ส่วนห้องอื่น คือชอบการนำเสนอสาระต่างๆ จึงมอบให้
เคารพสิทธิส่วนบุคคลที่แจก "กิ๊ฟ" ไว้ตามคิดความคิดเห็นนั้นๆ ว่าจะแปลความหมายอย่างไร ต่างๆ นานา ก็ว่ากันไป สนุกๆ แต่น่าจะมีของเล่นมอบให้กับ login ที่เป็นมือถือบ้าง ส่วนตัวก็จะให้ เสมอ ________________________________________________
ส่วนเรื่อง "folly, foolish" จากความคิดเห็นที่เขียนไว้ว่า....
You shall learn about your folly in a few years' time. 555 If you continue your way of learning English, you will not progress that much. Then a few years from now on, you will realise that it is foolish to learn English by trying to find English words to fit Thai words.
Go ahead, do your own way and prove me wrong that in a few years you will become an expert in English by doing what you are doing now.
"Then a few years from now on, you will realise that it is foolish to learn English by trying to find English words to fit Thai words."
พี่ๆ เพื่อนๆ ที่อ่าน แนะนำว่าไม่ต้องสนใจ ให้ปล่อยผ่าน เพราะไม่มีความสำคัญแต่อย่างไร ไร้ซึ้งสาระที่เกี่ยวข้องกับการตั้งกระทู้ขอรับคำแนะนำ ________________________________________________
จบแล้วนะ ขี้เกียจพิมพ์อธิบาย ไร้สาระ ขอรับแค่คำแนะนำเท่านั้น (เนื้อๆ น้ำไม่ต้อง เพราะวันหนึ่งดื่มน้ำครบ 8 แก้วแล้ว)
จากคุณ |
:
มือใหม่ในสังคมออนไลน์พันทิป (Give Gave Given "100 Point")
|
เขียนเมื่อ |
:
6 ส.ค. 53 17:56:00
|
|
|
|
 |