สิ่งแรกที่ผู้เรียนภาษาอังกฤษควรทำเพื่อเปิดประตูไปสู่การเรียนรู้ภาษาอังกฤษในระดับสูงๆด้วยตนเอง นั่นก็คือเรียนภาษาอังกฤษระดับพื้นฐานให้ได้จนสามารถละทิ้งสื่อการเรียนการสอนเป็นภาษาไทยไปให้หมด ซึ่งรวมถึงขว้าง dictionaries อังกฤษ-ไทย ทิ้งไปให้หมดด้วย แล้วหันไปใช้สื่อการเรียนการสอนจากต่างประเทศที่เป็นภาษาอังกฤษล้วนๆซึ่งเขียนหรือผลิตโดยฝรั่งเจ้าของภาษาซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษ
ไม่ควรยึดติดกับ dictionary แค่เพียงเล่มเดียวเนื่องจากว่า dictionary แต่ละยี่ห้อมีประโยชน์ในการใช้งานที่แตกต่างกัน ซึ่งจริงๆแล้วอาจารย์สอนภาษาอังกฤษหรือสอนวิชาการแปลก็น่าจะสอนนักศึกษาในเรื่องนี้เป็นลำดับต้นๆอยู่แล้ว เพราะเป็นเรื่องสำคัญมากๆ
"นักแปลระดับมืออาชีพจะใช้แต่ dictionaries อังกฤษ-อังกฤษ เป็นจำนวนมากยี่ห้อที่สุดเท่าที่จะแสวงหามาได้ (ด้วยกำลังทรัพย์หรือใช้วิชามาร download ของฟรี) เพื่อการตีความภาษาอังกฤษ(กรณีแปลอังกฤษเป็นไทย)และเพื่อตรวจสอบการใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษสร้างประโยคเพื่อความถูกต้องเป็นธรรมชาติในคำแปลภาษาอังกฤษ (กรณีแปลไทยเป็นอังกฤษ)แต่จะใช้ dictionaries อังกฤษ-ไทย เพื่อตรวจตัวสะกดเท่านั้น"
ความแตกต่างระหว่าง dictionaries อังกฤษ-ไทย ที่คนไทยทำ กับ dictionaries อังกฤษ-อังกฤษ ที่ฝรั่งทำ ซึ่งเห็นได้ชัดก็คือ
"ในกระบวนการผลิต ของไทยเกือบ 100 ทั้ง 100 จะมี lexicographer(s) (คนเขียน dictionary) เพียงแค่คนเดียวหรือสองคนเองซึ่งเกือบทั้งหมดก็ไม่ใช่เจ้าของภาษาอังกฤษด้วย แต่ของฝรั่งจะใช้ lexicographers และผู้เชี่ยวชาญสาขาอื่นๆมากมายรวมทีมงานแล้วต้องใช้คนนับร้อย จึงหาข้อผิดพลาดได้ยากมากๆ"
ในกรณีที่ผู้เรียนยังอินทรีย์ไม่แก่กล้าพอที่จะใช้ dictionaries อังกฤษ-อังกฤษ แต่ยังต้องพึ่งพา dictionaries อังกฤษ-ไทย ไม่ต้องไปกังวลว่าจะเลือกเล่มไหน แค่ "เอาเล่มที่จุศัพท์มากที่สุด" ก็พอ เนื่องจากคุณภาพของมันไม่มีอะไรดีเด่นไปกว่ากันจนเห็นได้ชัด...ซึ่ง
"โดยส่วนตัวแล้วเราใช้ dictionaries อังกฤษ-ไทย เพื่อตรวจตัวสะกดแต่เพียงเท่านั้น!"
แก้ไขเมื่อ 06 ต.ค. 53 11:39:03
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
6 ต.ค. 53 11:35:54
|
|
|
|