Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
รบกวนแนะนำวิธีการแก้ปัญหาการแปลนวนิยายภาษาอังกฤษที่ตรงตัวเกินไปด้วยค่ะ ติดต่อทีมงาน

เรามีปัญหาเรื่องการแปลนวนิยายอังกฤษเป็นไทยแบบตรงตัวเกินไปน่ะค่ะ (จริงๆ ก็เป็นกับการแปลทุกอย่าง แต่ส่วนใหญ่จะต้องแปลนวนิยายมากที่สุด) เคยให้ที่บ้านกับเพื่อนๆ อ่าน เค้าก็บอกว่าแปลแล้วอาจจะมีผิดบ้าง แต่ไม่เยอะ ปรับแก้ได้ แต่มันตรงตัวเกินไป อาจจะไม่ถึงแบบคำต่อคำ แต่ว่ามันยังไม่ให้อารมณ์ ความรู้สึกมากพอ เช่นเรื่องที่ความรู้สึกต้องแรง แปลแล้วก็ไม่แรงพอ เรื่องไหนโรแมนติก อ่านแล้วก็หวานไม่มากพอ เรื่องไหนตลก อ่านแล้วก็ยังไม่อินพอ แปลแล้วจะดูทื่อๆ เรียบๆ ไปน่ะค่ะและยังยึดติดกับตัวภาษาอยู่ เลยอยากจะรบกวนให้เพื่อนๆ แนะนำแนวทางที่จะแก้ไขปัญหานี้ให้หน่อยนะค่ะ มีคำแนะนำเพิ่มเติมก็บอกได้เลยนะคะ ขอบคุณมากๆ ค่ะ

จากคุณ : ก้าวเดินอย่างมั่นคง
เขียนเมื่อ : 13 พ.ค. 54 22:30:49 A:115.87.79.252 X: TicketID:224618




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com