|
การแปลในเมืองไทย จึงได้รับการยอมรับให้เข้ามาในระบบการศึกษาระดับสูงหรืออุดมศึกษา เพื่อให้มีการพัฒนา ต่อยอด สร้างคนที่จะไปประกอบอาชีพนี้อย่างเปี่ยมความรู้ความสามารถทั้งทฤษฏีและปฏิบัติ ในเมืองนอกเมืองนาเขาทำระดับปริญญาโท-เอกด้านนี้กันมาเกือบครึ่งศตวรรษแล้วครับ ...
I wonder if those who graduate with a Master Degree in such esteemed universities can translate something like this?
The following translation is the work of someone who studied in science stream in high school. His regular job is IT support person.
คืนอันเป็นนิรันดิ์ (รักแห่งสยาม OST) เหมือนว่าเราจะมอง ไม่เห็นหนทางใด ตกอยู่ในความมืดบอด ตกอยู่ในห้วงใจที่อ่อนไหว เหมือนจะเป็นกลางคืนอันยาวนาน เมื่อฟ้าไม่มีแสงใด มองไปรอบกาย หัวใจก็พลัน หวาดกลัว ว่าเหตุใดคืนที่ยาวนาน ไม่ผ่านไปเสียที จากนี้จะมีหนทางอื่นอีกไหม
Endless Night (translation) As if seeing nothing, seeing no way As if being blinded, heart quivering As if into the long night, in the dark sky Looking around, heart suddenly panicking Don't know when the long night is to end Don't know if there is any other way out
แต่อย่างไรก็ตามยังมีตะวันยังที่ฉายในวันต่อไป แต่ไม่รู้ต้องรอเมื่อไหร่ หรือใจเราคงจะอยู่กับคืนอันเป็นนิรันดร์ ว่าเหตุใดคืนที่ยาวนาน ไม่ผ่านไปเสียที จากนี้จะมีหนทางอื่นอีกไหม
Yet there is still sunshine the next day Don't know how long to wait, maybe my heart still buried in endless night Don't know when the long night is to end Don't know if there is any other way out
แต่อย่างไรก็ตามยังมีตะวันยังฉายในวันต่อไป เมื่อเรามีเช้าวันใหม่ หวังใจว่าจะมีหนทาง เมื่อทุกข์ในวันเมื่อวานคืนกลับมาหาใจอันอ่อนแอ เหตุที่ใจแพ้ เพราะเราต่างหากที่แพ้ใจ ความทุกข์จึงเป็นกลางคืนอันยาวนาน แล้วมันจะผ่านไป ตราบใดเวลายังหมุนผ่าน ความทุกข์จะผ่าน เพราะไม่มีคืนใดเป็นนิรันดร์ วันคืนต้องผ่าน นั่นคือเวลาอันเป็นนิรันดร์
Yet there is still sunshine the next day When there's a new morning, a new hope may spring When yesterday suffering returns to haunt the weakened heart Heart suffers, cause one allows it to Suffering is akin to the endless night, yet it will pass As long as time moves, suffering will pass, cause there is no endless night Day and night shall pass, only eternal is time.
------------------------------------------------ Or even this? พอดีว่า เพื่อนป่วยเป็นมะเร็งระยะสุดท้ายค่ะ แล้วเพื่อนอยากแปลเพลงนี้เป็นภาษาอังกฤษให้แฟนเค้าที่เป็นชาวต่างชาติ รบกวนช่วยแปลให้ทีได้ไหมคะ เพราะเพื่อนใกล้จะไปเต็มทีแล้ว ขอบพระคุณทุกท่านค่ะ ------------ บินไปเดียวดาย..กลางสายลมแปรปรวน... เพียงทะเลครวญ....ฟังคล้ายเป็นเพลงเศร้า... ค่ำคืนนี้ฉันเพลีย..ฉันเหนื่อย..ฉันหนาว และเหงาเหลือเกิน... Fly alone through stormy wind Sea cries the sad song Tonight, I am exhausted, shivering And very lonely.
ไม่เคยมีใคร..มีรักแท้จริงใจ... จ้องมองทางใด..ดูเคว้งคว้างว่างเปล่า... ฝ่าลมฝนลำพัง...มากี่ร้อนหนาว.... จนล้า...สิ้นแรง... Nones had true love Any where looking, void and barren Living through many seasons So tired and weary.
* ไม่อยากเห็นภาพใด..แม้แต่ท้องฟ้า... อยากจะพักดวงตา...ลงชั่วกาล.... จะไปซุกตัวนอนซ่อนกายในเงาจันทร์... จะหลับฝันไม่ขอตื่น..ขึ้นมา..... Dont want to see any more even the sky Want to rest my eyes, forever Want to hide and lie in the moons shadow Sleep, dream, never to wake up.
คงจะมีเพียง...ลมหายใจรวยริน.... เอนกายบนดิน...ยอมรับความแพ้พ่าย.... ปีกของฉันมันหนัก....บินต่อไม่ไหว.... จะขอพักกายชั่วกาล..... There exists only a short breath Lie on the earth, accept defeat My wings are too heavy, cant fly on Want to rest mine, forever.
แก้ไขเมื่อ 21 พ.ค. 54 20:37:43
แก้ไขเมื่อ 21 พ.ค. 54 19:09:51
จากคุณ |
:
K.Senior
|
เขียนเมื่อ |
:
21 พ.ค. 54 19:05:13
|
|
|
|
|