|
มีครับแต่ไม่เกี่ยวกับรักมากกว่าหนึ่งคน เราจะเปรียบเทียบกับการที่เราต้องการเค้ก แต่พอได้เค้กนั้นแล้วเราก็อยากกินมัน ดังนั้นการที่จะต้องการเค้ก กับการที่จะกิน เค้กนั้นไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้
(เพราะพอกินเค้กแล้วไม่มีเค้กเหลืออย่างที่คุณต้องการ) ภาษาอังกฤษเรียนว่า He wants to have his cake and eat it too. คือ เขาต้องการทุกอย่างทั้ง ๆ ที่ต้องเลือก อันใดอันหนึ่ง
บางครั้งจะออกในเชิงประโยคปฏิเสธคือ You cant have your cake and eat it too. เช่น
Bakkhoi wants to marry Somcheng, but he says hes still in love with Miss Orange. He wants to have his cake and eat it too. (บักข่อยอยากแต่งงานกับส้มเช้งแต่เขาบอกว่ายังรัdส้มอยู่ ผมว่าเขารักพี่เสียดายน้อง) อันที่จริง สำนวนภาษาอังกฤษจะมีความหมายกว้างกว่าสำนวนไทย
เพราะเท่าที่ผมสังเกต รักพี่เสียดายน้อง มักใช้กับการเลือกระหว่างบุคคลสองคน หรือสินค้าสองอย่าง สำนวนอังกฤษใช้ในทุก ๆ กรณีที่เราต้องเลือกระหว่างสอง อย่างแต่ตัดสินใจไม่ถูก เอาทั้งสองดีกว่า
จากคุณ |
:
Mr.Kernel
|
เขียนเมื่อ |
:
29 มิ.ย. 54 12:51:32
|
|
|
|
|