|
อ้าว พิมพ์แล้วส่งไม่หมด ...เอาใหม่ค่ะ
เห็นกระทู้คุณ saakkk18 มาหลายวันล่ะค่ะ ก็รอดูผู้ชำนาญการมาแปล เพราะตอนแรกก็แอบสงสัยจะยากอยู่นิดหนึ่ง คล้ายๆคห.1 คือ 1. คนรุ่นใหม่ๆในห้องสมุดน่าจะถนัดอ่านเป็นจีนกลางมากกว่า (ถ้าถามเป็นจีนกลางเราว่าคุณได้คำตอบแต่ชม.แรกที่ลงแล้วล่ะ แต่เข้าใจว่าอยากไ้ด้แต้จิ๋วนะ) 2. ทุกท่าศัพท์ไม่ยาก แต่แปลไทยลำบากค่ะ สำหรับคนไม่อยู่ในวงการ
เช่น ท่าที่ 1 ปิ้งปู้เตี่ยนเจี้ยน คือ เตี่ยนเจี้ยน = ชี้กระบี่ , ปู้ = ก้าวเท้า ...แต่เราไม่รู้ว่า ปิ้งปู้ เนี่ย คือก้าวเ้ท้าลักษณะไหน ยังไม่นับ ซวีปู้ กงปู้ หุยปู้ เช่อปู้ ฯลฯ ต่างกันอย่างไร ควรเรียกเป็นไทยว่าอย่างไร ปวดตับจริงๆ
แต่โดยภาพรวมของ 32 ท่านี้ เป็นการบอกการก้าวเท้า การยกกระบี่ หันลำตัว อย่างสามัญธรรมดาค่ะ ไม่ได้ชื่อเปรียบเทียบแบบนิยายกำลังภายใน
ก็เลยขอบอกเล่าความเห็นส่วนตัว จากคนพออ่านจีนเข้าใจ (ในสำเนียงจีนกลาง) คนหนึ่ง จขกท. อย่าได้น้อยใจว่าโพสต์ห้องนี้แล้วยังไม่มีตอบได้ดังประสงค์นะคะ งานนี้ต้องคนมีวิทยายุทธ์นิดหนึ่ง :)
จากคุณ |
:
อาง้อ
|
เขียนเมื่อ |
:
23 ก.ค. 54 00:13:21
A:124.120.138.132 X: TicketID:302807
|
|
|
|
|