 |
เรื่องฟังคนพูดรู้เรื่องหลายๆสำเนียงคงพอได้ แต่จะรู้เรื่องหมดทุกสำเนียงชั่วชีวิตนี้คงเป็นไปได้ยาก เพราะขนาดเจ้าของภาษาเองบางทียังฟังกันเองไม่รู้เรื่องเลย แต่ youtube ช่วยได้ ถ้า search ดีๆมีสำเนียงหลายอย่างให้ฝึกฟัง
เมื่อก่อนตอนเราทำงานกับ Scottish, Welsh หรือ Liverpudlian (คนมาจาก Liverpool) เราก็เคยหลงคิดว่า "หวานหมู" เราเรียนฟังไปได้ตั้งหลายสำเนียง แต่ที่แท้พวกเขาจากถิ่นฐานตัวเองไปทำงานใน London ก็เลยไม่ได้พูดสำเนียงท้องถิ่นจริงๆ อีกหลายปีต่อมาเราไปฟังพวกเขาพูดกันเองกับคนมาจากท้องถิ่นเดียวกัน หรือบางทีไปเจอใน video การศึกษาเรื่องปัญหาการศึกษาของชุมชนเล็กๆ (แบบอัดสำเนียงชาวบ้านๆมาจริงๆ) เรามึนหัวฟังแทบไม่รู้เรื่อง
ภาษาไทยก็เหมือนกันเราเคยมีเพื่อนเป็นอีสานฟังๆเขาพูดก็รู้เรื่องดี หลังจากนั้นตอนเราฟังบานเย็น รากแก่นร้องเพลงใน video เสียงเพราะๆเราก็ฟังเข้าหูซ้ายทะลุหูขวา "หลงคิดว่าฟังรู้เรื่อง" แต่อยู่มาวันหนึ่งขณะฟังๆอยู่คนอีสานมาบ้าน เขามาฟังด้วยแล้วแปลภาษาอีสานเป็นภาษาคน กทม ให้เราฟัง เรามึนหัวว่า "ที่แท้แล้วเราฟังเข้าใจผิดไปบานเลยหละ" คือบางคำฟังแล้วเหมือนคำศัพท์ที่เรารู้ เราเลยไม่สงสัย แต่ในประโยคที่เจอน่ะคำศัพท์พวกนั้น มันแปลไปกันคนละเรื่องกับภาษา กทม เลยหละ หรือบางคำเราหลงคิดว่าฟังรู้เรื่องเพราะเราฟังผิดเป็นอย่างอื่น คือคิดว่าเป็นคำศัพท์ที่เรารู้แต่ที่แท้เธอออกเสียงคำศัพท์ตัวอื่น...555+++...ตกลงเราว่า คน กทม ฟังคนอีสานพูกใน กทม มันง่าย แต่ไปฟังคนอีสานพูดกันเองในท้องถิ่นของพวกเขา มันคงไม่หมูอย่างที่เราคิดนักหรอก
แก้ไขเมื่อ 11 ส.ค. 54 10:06:19
จากคุณ |
:
fortuneteller
|
เขียนเมื่อ |
:
11 ส.ค. 54 09:03:03
|
|
|
|
 |