Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
รบกวนท่านผู้รู้ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ ติดต่อทีมงาน

ประโยคมีอยู่ว่า
“Best available techniques” means the most effective and advanced stage in the development of activities and the methods for their operation that indicate the practical suitability of particular techniques for providing in principle the basis for release limitations designed to eliminate, and where that is not practicable generally to reduce, emissions and releases of mercury and their impact on the environment as a whole. In this context:

แปลได้ว่า
“แนวทางด้านเทคนิคที่ดีที่สุดที่มีอยู่” หรือ “Best available techniques”หมายถึง ขั้นตอนที่มีประสิทธิภาพและทันสมัยที่สุด ในการพัฒนาวิธีการที่มีความเหมาะสมในทางปฏิบัติสำหรับเทคนิคที่เฉพาะเจาะจง เพื่อจำกัดการปลดปล่อยสารปรอทสู่สิ่งแวดล้อม ที่ถูกออกแบบไว้เพื่อเลิก และลด (ถ้าไม่สามารถทำได้โดยทั่วไป) การปลดปล่อยสารปรอท และผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมโดยรวม ในเนื้อหานี้:

ซึ่งอาจไม่เข้าใจเลยค่ะ

ขอบคุณค่ะ 6-6

จากคุณ : คนเดือนมิถุนา
เขียนเมื่อ : 26 ส.ค. 54 18:49:46




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com