Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
กลับมาสานต่ออีกครั้งครับ กับ อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก ตอน 13 ครับ.. ติดต่อทีมงาน

ไม่ได้เจอกันน๊านนาน

แล้วเรากลับมาเจออีกครั้งด้วยการเริ่มต้น อี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก ชุด “พันธมิตรซุน-หลิว”

ผมตัดสินใจที่จะเริ่มต้นใช้เสียงภาษาจีนกลางในการพิมพ์ชื่อตัวละคอนใน Sub title นะครับ

ผมว่าคงไม่ยากเกินไปที่จะอ่าน ตัวละคอนหรือชื่อบุคคลอื่นๆที่อ้างในรายการก็จะได้สอดคล้องกันดี

แถมยังได้รับรู้ชื่อและวิธีเรียกใหม่ๆที่ใช้กันอย่างกว้างขวาง อย่างเช่น

เฉาเชา อาจจะเรียกแค่ว่า เฉา หรือ เชา หรือ เฉากง ฯลฯ เป็นต้น

ซึ่งหากใช้ชื่อแบบสามก๊กไทย ผมว่าจะไม่สอดคล้องกับเสียงพูด และไม่ได้อารมณ์เท่า

——-

ผมพยายามปราณีตในการแปลมากที่สุดเท่าที่เวลาอำนวยครับ ส่วนนึง แม้ภาษาจีน

จะเรียงประโยคไม่เหมือนกับไทย แต่ผมก็พยายามให้เวลาแปล Sub Title ออกมา

ชื่อของตัวละคอน อยู่ตรงจังหวะช่วงเสียงนั้นๆ ถือว่าน่าจะช่วยให้จำชื่อเสียงจีนกลางได้อีกส่วนหนึ่ง

——

ผมเชื่อว่าหนังสือหนังหาส่วนใหญ่ที่พิจารณาใช้ชื่อตามสามก๊กไทย ก็คงเนื่องจากเพื่อให้

อ้างอิงกับฉบับที่คลาสสิคที่สุด และอ่านทำความเข้าใจง่าย

แต่ผมเชื่อว่าสำหรับคนที่ติดตามอี้จงเทียนพิเคราะห์สามก๊ก เรื่องแค่นี้ไม่ยากแน่นอน

เวลาไปสืบค้นคุยเล่นกับเพื่อนต่างประเทศ ก็จะได้เข้าใจตรงกันได้ไม่ยากครับ

——

แต่ในตอนสองตอนต่อไป ตัวละคอนหลักๆคงยังใช้ชื่อตามฉบับเจ้าพระยาพระคลัง(หน)

เพื่อให้ปรับตัวกันก่อนละกันนะ มีข้อติชมอันใด ก็ฝากไว้ได้เลยครับ

จากคุณ : Ngo No.5
เขียนเมื่อ : 4 ก.ย. 54 23:59:47




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com