ช่วยผมแปลบทความนิดนึงครับ ไม่กี่บรรทัด ผมพยายามเองแล้ว
|
 |
ช่วยผมแปลงานวิจัยหน่อยครับ นี่คือส่วนที่ผมไม่รู้จะแปลยังไงครับ ตรงที่ขีดเส้นใต้คือตรงที่ผมไม่เข้าใจและแปลไม่ได้ ผมจะลองเขียนคำแปลที่ผมมั่วๆดูนะครับ เป็นเรื่องของ Tranformaional Leadership กับ Transactional Leadership น่ะครับ
Furthermore, this study established the preliminary construct validity of a scale of moral identity. -นอกจากนี้ งานชิ้นนี้ยังเขียนบทนำเพื่อสร้างความเที่ยงตรงของเครื่องวัดลักษณะทางศีลธรรม
In contrast to rational or "transactional" approaches to leadership, transformational and charismatic leadership theories were proposed to explain the affective and emotional needs and responses of followers. -ในทางตรงข้ามกับเหตุผล หรือวิธีการ"แบบแลกเปลี่ยน" ต่างๆต่อภาวะผู้นำ ทฤษฏีภาวะผู้นำที่มีอิทธิผลและภาวะผู้นำแบบเปลี่ยนแปลงถูกเสนอเพื่ออธิบายจิตพิสัยและความต้องการทางอารมณ์และการการตอบสนองของผู้ตาม (อันนี้มั่วสุดๆเลยครับ)
The content of their moral values often reflects the display of character strengths representing the best in humanity such as the moral virtues of wisdom, courage, a concern for humanity, justice, temperance, and transcendence. -ความหมายของค่านิยมทางศีลธรรมของพวกเขาบ่่อยครั้งสะท้อนออกมาเป็นความแข็งแกร่งทางบุคลิกที่แสดงส่วนที่ดีที่สุดของความเป็นมนุษย์ เช่น คุณธรรมแห่งปัญญา ความกล้า ความห่วงใยเพื่อนมนุษย์ ความยุติธรรม การควบคุมอารมณ์ และ การข้ามขีดจำกัด
universal justice -ความยุติธรรมที่เป็นสากล, ความยุติธรรมเป็นเอกฉันท์
rural identity -ลักษณะทางชนบท
validity of a scale ความเที่ยงตรงของเครื่องวัด
course of action -กระบวนการการทำงาน
a concern for humanity -ความห่วงใยเพือนมนุษย์
moral identity - ลักษณะทางศีลธรรม
ผมเสริชกูเกิ้ลก็ได้ไปหลายคำ ส่วนที่ไม่ได้เลยมาถามนี่แหละครับ ขอบคุณมากๆๆเลยครับ ^^
จากคุณ |
:
Guiman
|
เขียนเมื่อ |
:
11 ก.ย. 54 00:20:51
|
|
|
|