งานแปลประเภทใดจะต่อยอดการขอตำแหน่งผู้ช่วยศาสตราจารย์และเหมาะกับผู้อ่านทุกเพศทุกวัยคะ
|
|
-หากไม่ประสงค์ที่จะเขียนวิจัยแต่ประสงค์ที่จะแปลงานเพื่อที่จะขอตำแหน่งทางวิชาการ"ผู้ช่วยศาสตราจารย์"จะมีงานแปลประเภทใดหรือลักษณะใดบ้างที่สามารถต่อยอดการขอตำแหน่งผู้ช่วยศาสตราจารย์ด้านภาษาจีนได้บ้างคะ โดยงานแปลดังกล่าวเป็นงานแปลที่สามารถนำไปใช้ได้กับทั้งวัยเด็กนักเรียน/นักศึกษาและวัยผู้ใหญ่ -โดยส่วนตัวต้องการจะสร้างสรรค์งานแปลภาษาจีนที่เหมาะกับบุคคลทั่วไปทั้งวัยเด็กนักเรียนนักศึกษาและวัยผู้ใหญ่ ดิฉันไม่ต้องการแปลงานที่มีความเป็นวิชาการแบบลุ่มลึกและเข้มข้นเพราะถึงแม้ว่าเมื่อแปลงานลักษะนี้ออกมาแล้วอาจจะนำไปต่อยอดการขอตำแหน่งผู้ช่วยศาสตราจารย์ได้ ทำให้ได้ค่าตอบแทนตำแหน่งผศ.เพิ่มเดือนละ5,600บาท แต่ดิฉันก็ไม่สบายใจเนื่องจากว่าในที่สุดผู้ที่จะมาอ่านงานแปลลักษณะนี้ก็จำกัดเพียงนักศึกษาและผู้ที่ทำงานด้านวิชาการเท่านั้น ท้ายที่สุดงานแปลที่ทำออกมาส่วนใหญ่ก็ถูกวางทิ้งในในห้องสมุดจนฝุ่นเกาะ เฉกเช่นงานแปลและงานวิจัยทางภาษาจีนส่วนใหญ่ที่ลงเอยด้วยสภาพที่ถูกฝุ่นเกาะ (คล้ายๆกับการเขียนวิทยานิพนธ์เพื่อแลกกับปริญญาบัตรป.โทและป.เอกซึ่งในท้ายที่สุดวิทยานิพนธ์ก็ถูกเก็บไว้ที่ห้องสมุดจนฝุ่นเกาะค่ะ)
จากคุณ |
:
จะเอายังไงดีกับงานแปลและผศ.
|
เขียนเมื่อ |
:
29 พ.ย. 54 11:52:28
A:49.48.9.4 X: TicketID:340408
|
|
|
|