Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
หลังจากเรียนมา คิดว่าภาษาไหน ยากสุด เพราะอะไรครับ ติดต่อทีมงาน

โทษทีนะครับ ไม่รู้ว่าจะไปตั้งที่ห้องไหน ขอตั้งไว้ที่ห้องนี้ละกัน

คือแต่ก่อนจนถึงตอนนี้ก็เถอะ คุยกับคนไทย หลายๆ คน ต่างบอกเป็นเสียงเดียวกันว่า "ภาษาไทยยากสุด"  
แต่ตอนที่ไปเรียนต่างประเทศ คนที่นั่นก็บอกว่า "ภาษาอังกฤษเนี่ยยากสุดละ"  
ตอนที่สนิทกับเพื่อนเกาหลี มันก็บอกว่า ภาษาเกาหลีของมันเนี่ย ยากสุด แถมเป็น 1 ใน 3 ภาษาที่มีคำศัพท์แสดงระดับของอารมณ์ ความรู้สึกได้เยอะสุดละ (เห็นมันบอกว่าอีกภาษาเป็นอินเดีย ผมจำได้แค่นี้)  

แต่ก่อนมีแฟนเรียนจีน เค้าก็บอกว่า ภาษาจีน เนี่ยยากมาก จำคำศัพท์กันแทบไม่ไหว

พอดีเห็นว่า ที่นี่ คนศึกษาภาษาก็เยอะ (ที่มากกว่าอังกฤษ แล้วก็ไทย ซึ่งจริงๆ แค่ไทยกับอังกฤษก็น่าจะไม่จบแหละ) เลยอยากทราบความเห็นส่วนรวมว่า ภาษาไหน ยากสุด เท่าที่เรียนมา

ส่วนตัวของผมเอง ผมคิดว่า เป็นภาษาอังกฤษนะครับ ที่ยากมากกว่า ภาษาไทย
ถึงแม้ ตอนที่เรียน ผมจะได้คะแนนวิชาภาษาอังกฤษ มากกว่า ภาษาไทย แต่ว่า จบมา ก็พูดอังกฤษไม่ได้ ได้พัฒนาตัวเองก็ตอนไปเรียนต่างประเทศ

ส่วนตัวคิดว่า ถึงแม้ ภาษาอังกฤษ เป็นภาษาที่มีหลักการ มีระบบ มีโครงสร้าง ซึ่งทำให้เราสามารถทำความเข้าใจได้ง่าย บ่งบอก ถึงความคิดที่เป็นระบบของคนของเค้า แต่ก็ยังมีข้อยกเว้นอีกมากมาย เอาแค่ a an the ผมบอกตามตรง ผมยังใช้ไม่ถูกต้องเลย
แล้วก็เรื่องคำศัพท์ และหน้าที่ของคำ ซึ่งผมมั่นใจว่า คำศัพท์ภาษาอังกฤษน่าจะมากกว่าภาษาไทย
แล้ว 1 คำ สามารถแปลได้หลายความหมาย และได้เป็นได้หลายหน้าที่ของคำ หรือแค่เปลี่ยนรูปก็เปลี่ยนหน้าที่ของคำ

ตอนที่อยู่ที่นู้น มีฝรั่งเล่าให้ฟังว่า แต่ก่อนที่จะมีประเทศอังกฤษ เนี่ย พื้นที่ตรงนั้นเคยถูกยึดครองด้วยทั้ง สเปน ฝรั่งเศส อิตาลี เยอรมัน (ประมาณนี่อ่ะครับ ผมจำชื่ออาณาจักร ไม่ค่อยจะได้) แล้วพอประเทศอังกฤษ สร้างขึ้นมา คำศัพท์ของประเทศที่เคยเป็นเมืองขึ้นก็เลย รวมกันมาอยู่ในภาษาอังกฤษหมดเลย (อันนี้คือเรื่องที่เค้าเล่ามานะครับ ผมอาจจะฟังแล้วเข้าใจผิด แต่ประมาณนี้)

ต้องออกตัวก่อนว่า ตัวผมก็ไม่ได้เรียนภาษาไทยอย่างลึกซึ้ง แล้วตัวเราเองเป็นคนไทยเองด้วย ทำให้มุมมองอาจจะแคบ หรือมองในมุมที่ยากของภาษาไทย เป็นแค่ในแง่ของการตีความ หรือการพลิกลิ้น

ส่วนตัวภาษาไทยที่ยาก จะเป็นเรื่องของ การแปลคำที่มาจากภาษาอื่นให้เป็นภาษาไทย แล้วคนไทยอย่างผม อ่านแล้วไม่เข้าใจ
ตอนที่เรียนปริญญาตรี ผมเรียนเกี่ยวกับเคมี หนังสือของอาจารย์ทั้งหลายที่แปลมา จะแปลเป็นภาษาไทยอย่างดีเลยครับ แต่ไม่ได้อธิบายความหมายของคำๆ นั้นไว้  แต่ว่าโชคดีที่อาจารย์ที่มหาลัย ใช้ภาษาอังกฤษสอน ตอนนั้นก็เกลียดมากเลย มาคิดดูอีกที เออ ถือว่าเราโชคดีมาก ไม่งั้น เราก็หาข้อมูลต่างประเทศไม่ได้เลย ตอนที่อ่าน Text หรือแปลงานวิจัย ก็เข้าใจเนื้อเรื่องได้ดีกว่า
(อาจจะงงว่า ทำไม ในเมื่อผมอ่าน Text แล้วยังต้องอ่านภาษาไทย คือ พวกเราขยันมากนะครับ อ่านหมดครับ ตอนแรกก็ต้องอ่านหนังสือไทยก่อน เพื่อปรับความรู้ แล้วค่อย text ก่อนสอบ เพราะอาจารย์ใช้ text แล้วก็ต้องานวิจัย ที่เกี่ยวข้องกับเนื้อหา ช่วยกันแปล เพราะอาจารย์ชอบเอางานวิจัยใหม่ๆ มาถามในข้อสอบ อาจารย์โหดมาก)

มาไกลละ

สรุปคือ ภาษาไทยยากตรง ตีความหมาย/แปลความหมาย อ่ะครับ สำหรับผมนะ
แต่ภาษาอังกฤษ คือ มันยากตรงคำศัพท์ซึ่งพลิกได้มากมาย ขึ้นอยู่กับบริบท ตำแหน่ง หน้าที่ของคำ แล้วก็ข้อยกเว้น มากมาย....

จากคุณ : NO one see ME
เขียนเมื่อ : 12 ธ.ค. 54 21:06:57




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com