|
I feel really wicked today, and feel that I have to share this to release some of my own frustration.
I recently had a run in with a so-called English Guru, a real mad and narrow- minded person, from one of the famous Thai websites, some of you guys may already know which website I am talking about.
The following sentences have been taught/shown to English learners:
Thai to English translation.
ผมรู้สึกสบายใจที่ได้คุยกับคุณ = I feel very good to talk to you. *Extremely unnatural*
ฉันไม่รู้ว่าคุณไม่ว่างหรือไม่อยากคุยกับฉัน" "I am uncertain between you are not available or just simply don't want to talk to me? *Very classic*
“The factors in helping to decide and cost effective in booking airfare from the Thai AirAsia Co., Ltd. via internet”
“Can you please check how much does it cost?”
“Even though I may have very little but I don't owe anyone.”
“David hit tennis ball so hard I catched but it went through my racket like a piece of paper.”
"If you want to leave your stuffs with us....."
"Unfortunately we do not carry this item in our regular inventory and currently do not have a date one when we will be selling it."
"She might not married him."
There are plenty more where those came from, but I could not be bothered to look for them.
I pointed out some of the mistakes and was told "ปฏิเสธกระทั่งจะใช้ภาษาแม่ เสแสร้งว่าเขียนไม่ได้ แถมด้วยภาษาอังกฤษที่ใช้ก็ผิด ๆ คุณหลอกคนในกูรูไม่ได้หรอก"
"ไปบอกเด็กบางคนว่าตอบผิดแต่ตัวเองก็ไม่เคยอธิบายว่าผิดยังไง" even though I showed how it should be written and also a link to a website was given to show how to use the damn thing.
What I am saying is that "never ever think twice of learning from that person", that is if you ever come across a teacher or a so-called English Guru who teaches you that way.
We will never get anywhere with the English language if there still are people like that around.
จากคุณ |
:
genf
|
เขียนเมื่อ |
:
วันครูแห่งชาติ 55 01:01:02
|
|
|
|
|