Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com  


 
อ่านอังกฤษก็เข้าใจ แต่แปลเป็นไทยมั่วๆยังไงไม่รู้ ติดต่อทีมงาน

คือไม่ได้เป็นคนเก่งอังกฤษอะไรนะคะ แต่ได้เรียนวิชาแปลเอกสารตั้ง2เทอม
อาจารย์ก็จะมีเอกสารให้แปล อาทิตย์ละ2บทความๆละ3-5หน้า
แล้วคือเวลาอ่านภาษาอังกฤษก็คิดว่าเข้าใจนะ
แต่พอจะมาเขียนเป็นไทย มันกลับเขียนไม่ออก
บางทีก็ดูเหมือนแปลมั่ว บางทีเพื่อนถามก็อธิบายไม่ถูก
แต่จริงๆเราเข้าใจว่าบทความพูดถึงอะไร

มีใครเป็นแบบนี้บ้างคะ มันปกติหรือเปล่า
แล้วทำยังไงให้แปลไทยได้ดีๆหน่อยอะค่ะ --*

ปล. get our heads around แปลว่าอะไรคะ
ประมาณว่าเอาตัว(หัว)เราเข้าไปสนใจเรื่องนั้นๆหรือเปล่า
ปล.2 course outline กับ course syllabus เหมือน/ต่างกันยังไงคะ
ขอบคุณค่ะ :)

แก้ไขเมื่อ 28 ม.ค. 55 00:57:00

แก้ไขเมื่อ 28 ม.ค. 55 00:54:16

จากคุณ : ฮวานโต๋น่อย
เขียนเมื่อ : 28 ม.ค. 55 00:53:10




ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป



Pantip-Cafe | Pantip-TechExchange | PantipMarket.com | Chat | PanTown.com | BlogGang.com